HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 4

Online vendég: 31

Tagok összesen: 1876

Írás összesen: 48841

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Susanne
2019-09-18 11:44:55

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Solange RoséeFeltöltés dátuma: 2009-05-27

Az Operaház Fantomja Musical : No one would listen/Megtanultam magányos lenni

Meg tanultam magányos lenni...

Engem nem hall
Senki csak ő...
Szán meg egy
Csavargót

Szégyenlem a magányt
A tömeg rég kizárt
Nehéz a magány
Szívemben szól sötét dallam

Tanulni akartam ,
Elérni a vágyam
Senki nem hall ,
Magában száll csak a dallam

De aztán egy hang végre szólt
Néha még most is hallom
A szívem fél
A hangja széjjel tép

Eloszlik a magány
Üresség vár csak rám
Engem nem hall
Senki csak ő ...
Szán meg egy csavargót

Engem nem hall
Senki csak ő ...
Szán meg egy csavargót ...

Az eredeti mű:

No one would listen

No one would listen
No one but her
No oneBut as the outcast hears

Shamed into solitude
Shunned by the multitude
No one would listen
I learned to listen
In the dark, my heart heard music

I long to teach the world
Rise up and reach the world
No one would listen
I alone could hear the music

Then at last
A voice in the gloom
Seemed to cry
'I hear you'
'I hear your fears,
Your torment and your tears'

She saw my loneliness
Shared in my emptiness
No one would listen
No one but her
But as the outcast hears

No one would listen
No one but her
But as the outcast hears...




Ezt Florence és én fordítottuk...

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2007-01-09
Összes értékelés:
297
Időpont: 2009-07-24 19:35:01

Hm, micsoda Operaház Fantomja rajongó... :) Hát tény, hogy nem rossz! :)
Üdv, Kini
Alkotó
Regisztrált:
2009-04-16
Összes értékelés:
16
Időpont: 2009-07-01 22:34:05


Köszönöm szépen , Florence Guerrier( a tesóm) nevében is ! :))
Alkotó
Thomas Princz
Regisztrált:
2009-06-23
Összes értékelés:
15
Időpont: 2009-07-01 19:57:38

Nem vagyok otthon a versek terén, így kritikát sem tudok mondani. A fordításhoz azonban gratulálok!

Tomi
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12600
Időpont: 2009-05-29 21:15:22

Egyetértek Doreen-nel! Én még kiegészíteném: nem csak a vesszők, a pontok is hiányoznak. Engem nagyon zavar, gyakran az értelme is megváltozik, ha hiányoznak az írásjelek, vagy rossz helyen alkalmazzuk.
A vers fordíása mint önálló alkotás különben megállja a helyét.
Üdvözlettl: Kata
Szenior tag
Regisztrált:
2006-12-30
Összes értékelés:
778
Időpont: 2009-05-27 16:33:08

Szia, ugyan nem értek a fordításokhoz, de a vers maga tetszik, jók a rímek. Egy dologba szeretnék csak belekötni, az pedig a tagolása: Néhány helyen hiányoznak pl. vesszők, ami miatt nem lehet pontosan tudni, mi merre tartozik. Látom, az eredetiben sem nagyon vannak, de a magyarban ez szerintem kényesebb dolog :)

Egyébként gratulálok hozzá! - Doreen

Legutóbb történt

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) kiégés felé című alkotáshoz

Fekete Miki bejegyzést írt a(z) Perzselő idő című alkotáshoz

Fekete Miki bejegyzést írt a(z) Plagizáció című alkotáshoz

Fekete Miki bejegyzést írt a(z) Dalát a nyár... című alkotáshoz

Fekete Miki bejegyzést írt a(z) kiégés felé című alkotáshoz

Fekete Miki alkotást töltött fel Bóvli versek címmel a várólistára

túlparti bejegyzést írt a(z) Jut eszembe című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Mese egy szegény juhászbojtárról-II. rész című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Tiszai P. Imre emlékének című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Tiszai P. Imre emlékének című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Tiszai P. Imre emlékének című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Vándorok címmel a várólistára

Erdős Anita Andrea alkotást töltött fel Alkotás címmel a várólistára

sailor bejegyzést írt a(z) kiégés felé című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)