HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 25

Tagok összesen: 1846

Írás összesen: 47109

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Finta Kata
2018-10-10 18:41:43

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Solange RoséeFeltöltés dátuma: 2009-05-27

Az Operaház Fantomja Musical : No one would listen/Megtanultam magányos lenni

Meg tanultam magányos lenni...

Engem nem hall
Senki csak ő...
Szán meg egy
Csavargót

Szégyenlem a magányt
A tömeg rég kizárt
Nehéz a magány
Szívemben szól sötét dallam

Tanulni akartam ,
Elérni a vágyam
Senki nem hall ,
Magában száll csak a dallam

De aztán egy hang végre szólt
Néha még most is hallom
A szívem fél
A hangja széjjel tép

Eloszlik a magány
Üresség vár csak rám
Engem nem hall
Senki csak ő ...
Szán meg egy csavargót

Engem nem hall
Senki csak ő ...
Szán meg egy csavargót ...

Az eredeti mű:

No one would listen

No one would listen
No one but her
No oneBut as the outcast hears

Shamed into solitude
Shunned by the multitude
No one would listen
I learned to listen
In the dark, my heart heard music

I long to teach the world
Rise up and reach the world
No one would listen
I alone could hear the music

Then at last
A voice in the gloom
Seemed to cry
'I hear you'
'I hear your fears,
Your torment and your tears'

She saw my loneliness
Shared in my emptiness
No one would listen
No one but her
But as the outcast hears

No one would listen
No one but her
But as the outcast hears...




Ezt Florence és én fordítottuk...

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2007-01-09
Összes értékelés:
305
Időpont: 2009-07-24 19:35:01

Hm, micsoda Operaház Fantomja rajongó... :) Hát tény, hogy nem rossz! :)
Üdv, Kini
Alkotó
Regisztrált:
2009-04-16
Összes értékelés:
16
Időpont: 2009-07-01 22:34:05


Köszönöm szépen , Florence Guerrier( a tesóm) nevében is ! :))
Alkotó
Thomas Princz
Regisztrált:
2009-06-23
Összes értékelés:
15
Időpont: 2009-07-01 19:57:38

Nem vagyok otthon a versek terén, így kritikát sem tudok mondani. A fordításhoz azonban gratulálok!

Tomi
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
11989
Időpont: 2009-05-29 21:15:22

Egyetértek Doreen-nel! Én még kiegészíteném: nem csak a vesszők, a pontok is hiányoznak. Engem nagyon zavar, gyakran az értelme is megváltozik, ha hiányoznak az írásjelek, vagy rossz helyen alkalmazzuk.
A vers fordíása mint önálló alkotás különben megállja a helyét.
Üdvözlettl: Kata
Szenior tag
Regisztrált:
2006-12-30
Összes értékelés:
779
Időpont: 2009-05-27 16:33:08

Szia, ugyan nem értek a fordításokhoz, de a vers maga tetszik, jók a rímek. Egy dologba szeretnék csak belekötni, az pedig a tagolása: Néhány helyen hiányoznak pl. vesszők, ami miatt nem lehet pontosan tudni, mi merre tartozik. Látom, az eredetiben sem nagyon vannak, de a magyarban ez szerintem kényesebb dolog :)

Egyébként gratulálok hozzá! - Doreen

Legutóbb történt

Haász Irén alkotást töltött fel Virrad címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) Októberi áhítat című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Szerencsés című alkotáshoz

Jeroscsáki Milán alkotást töltött fel Neved napja címmel a várólistára

efmatild bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/11 című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Októberi áhítat című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Szerencsés című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/11 című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Derűs reggel című alkotáshoz

Kőműves Ida alkotást töltött fel Ég veled! 15/11 címmel

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Szerencsés című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/10 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/10 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Derűs reggel című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)