HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 8

Tagok összesen: 1865

Írás összesen: 48379

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-06-10 15:49:02

Szülinaposok
Reklám

Versek / dalszöveg
Szerző: aphroditeFeltöltés dátuma: 2009-07-06

Confessions from a young girl's heart

Confessions from a young girl's heart
(Vallomások egy fiatal lány szívéből)

Dalszöveg (Lyrics)

Angolul:

I don't want to hurt you.
But it seems you want to do this to me.
I thought about it, more and more, ooh
So much more.

How can I be good to you?
What I should do for you?
To make our relations back to the past,
And make it good, better, everlast.
Oh my God, I pray for You,
I need a Chance and a little Hope,
To make my dreams come true.
Why don't you let me do my things.
And do what I want to do.

I will fight!
For my rights! Yeah.
I will fight,
For my life!
Now I'm alive and
Nobody stop me, ooh.

Yes, I'll live my life.
You can't get me anymore!
I won't come back anymore! Noo!

I loved you, but I realized
You didn't love me.
You dropped me away,
and didn't care with my feelings.

My heart is bleeding...
And I'm dying if I stay.

Magyarra lefordítva:

Nem akarlak megsérteni,
De úgy tűnik, te épp ezt akarod tenni velem
Úgy gondolom, egyre és egyre inkább, oh
Annyira.

Hogyan lehetnék hozzád jó?
Mit tehetnék érted?
Hogy kapcsolatunkat visszahozzuk a múltból
És jóvá, jobbá, örök-érvényűvé tegyük
Oh, Istenem, imádkozom Érted
Még egy Esélyre és egy kis Reményre van szükségem
Hogy megvalósítsam álmaimat.
Miért nem hagyod, hogy megtegyem,
amit tenni szeretnék.

Harcolni fogok!
A jogaimért! Igen.
Harcolni fogok,
Az életemért!
Most életben vagyok, és
Senki sem állít meg, ooh.

Igen, élni fogom az életem.
Te nem szerzel többé meg engem!
Nem fogok többé visszajönni! Nem!

Szerettelek, de rájöttem,
Te nem szerettél engem.
Eldobtál magadtól,
És nem törődtél az érzéseimmel.

Vérzik a szívem...
És ha maradok, meghalok.

(3rd of July, 2009. 16:49 # 2009. július 03. 16:49; előbb angolul írtam le, a fordítást később készítettem)

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2009-01-26
Összes értékelés:
203
Időpont: 2009-07-27 16:54:30

Kedves Tamás!

Először is köszönöm, hogy felnéztél hozzám, ígérem megfogadom a tanácsodat. Gyakran több tízszer is átolvasom írásaimat pedig. De nem baj, gyakorolni fogom és menni fog. Szia
Szenior tag
jerrynostro
Regisztrált:
2009-01-22
Összes értékelés:
1744
Időpont: 2009-07-27 10:08:51

Szia aphrodite!

Nem teljesen értek veled egyet
Nem írhatod másképp, de azt tudnod kell, hogy a műfordítás nem szó szerinti fordítást jelent.
Egy fordításnál is figyelembe kell venni a vers sajátosságait, a jó műfordítók még arra is figyelnek, hogy a rímek is, ha lehet, egyenértékűek legyenek.
Persze én nem bírálni akarlak, csak elmondom a véleményem. Ez nem olyan, mint mikor valaki lefordít például egy használati utasítást angolról magyarra.
A műfordítás egy külön szakma, nem véletlen, hogy Shakespeare-t se "akárkik" fordították.
Nekem egyébként egyik verzióval sincs bajom, azt kaptam tőled, amit vártam.
Nehéz fába vágtad a fejszét, de sok gyakorlással lehet ez még fényesebb is.
Csak ennyit akartam mondani, ha már felnéztem hozzád, gondoltam, megosztom a gondolataim.

Üdv.:Tamás
Alkotó
Regisztrált:
2009-01-26
Összes értékelés:
203
Időpont: 2009-07-26 17:22:00

Kedves Ngaboru!

Mivel angolul írtam a dalszöveget, a magyar részt nem írhatom máshogy, csak amit jelent valójában a szöveg.

Szabad vers ez, pedig.

Egyébként én csak akkor tudok írni, ha ihlet van. Megfogalmazás nehezebb! Próbáltam már, de egyszer majd kialakul az is.
Alkotó
Regisztrált:
2009-01-31
Összes értékelés:
475
Időpont: 2009-07-25 20:01:31

Sok benne az érzelem az tény. De mintha kissé elsietted volna. Mintha nem lenne teljesen kidolgozva. Először is hiányoznak a rímek. Az angolban még találtam is párat, de a magyarból hiányzik. Ahhoz hogy szabad vers legyen, ahhoz viszont túl hétköznapi a megfogalmazás, Olyan mint egy elbeszélés oszlopba rendezve. Papiroska elég illetlen módon szólt hozzá, de abban igaza van, hogy gyenge. Én abszolút nem akarlak megsérteni, sőt, próbálok építő jellegű kritikát adni.
Üdv.Ngaboru
Alkotó
Regisztrált:
2009-01-26
Összes értékelés:
203
Időpont: 2009-07-24 15:02:27

Papiroska!!!

1) Hogy merészelsz ilyet írni.

Nem gyenge, egyáltalán nem.

2) Pedig sokat olvasok! Ha nem is ismersz ne írj rólam valótlanságot! Megértetted?!

3) Fogok is fejlődni.

4) Egyébként meg nem is érdekelsz!! Ennyi
Alkotó
Regisztrált:
2009-07-07
Összes értékelés:
17
Időpont: 2009-07-24 14:09:09

ezt micsoda?
Ne hari nagyon gyenge! Egyedül az angol része ami ér is valami de a magyar
Olvasnod kéne!szerintem sose olvasol azért ilyen gyenge.
Ez szekálás ez vélemény.Még lehet fejlődni.
Alkotó
Regisztrált:
2009-01-26
Összes értékelés:
203
Időpont: 2009-07-14 12:49:09

Kedves Nairi, igen rájöttem és így döntöttem; az első lépést a héten tettem meg. Ezt majd elmesélem neked hogy hogy zajlott. Köszönöm, hogy írtál.

Szeretettel: Aphrodite
Alkotó
Regisztrált:
2009-01-26
Összes értékelés:
203
Időpont: 2009-07-12 18:56:15

Kedves Tamás!

Jelenleg a megzenésítésen dolgozom. A dallama már régóta a fülemben van, így nem lesz nehéz, már csak zenei alapot kell hozzá szerkeszteni.

Üdv:

Aphrodite
Szenior tag
jerrynostro
Regisztrált:
2009-01-22
Összes értékelés:
1744
Időpont: 2009-07-12 14:57:40

Különös vers, már ami a formát illeti, a téma ismét a megszokott.
Ezúttal elég keményen fogalmaztál az egész írás alatt, érzem az elszántságot.
Az angol változat jobban tetszik, de az átfordítás is rendben van.
Érdekes, ha egyszer egy dal változata is lenne.

Üdv.:Tamás

Legutóbb történt

alberth alkotást töltött fel Apák napi köszöntő címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Három lány 7. című alkotáshoz

Scherika bejegyzést írt a(z) Múlt című alkotáshoz

Scherika alkotást töltött fel A szél... címmel

Kankalin bejegyzést írt a(z) XXI. századi ballada című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Megjött az éj című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Időspirál című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) 36b. SZONETTKOSZORÚ - Hajnalokban kerestelek című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Három lány 7. című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

Zagyvapart bejegyzést írt a(z) Időspirál című alkotáshoz

Zagyvapart bejegyzést írt a(z) Ötven éves találkozó című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)