HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 6

Online vendég: 41

Tagok összesen: 1888

Írás összesen: 49231

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2019-12-06 14:57:56

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TituszFeltöltés dátuma: 2006-08-30

Live forever / Örökké élni

Eredeti:
Queen

There's no time for us,
There's no place for us,
What is this thing that builds our dreams, yet slips away from us.

Who wants to live forever,
Who wants to live forever.....?

There's no chance for us,
It's all decided for us,
This world has only one sweet moment set aside for us.

Who wants to live forever,
Who dares to love forever,
When love must die.

But touch my tears with your lips,
Touch my world with your fingertips,
And we can have forever,
And we can love forever,
Forever is our today,
Who wants to live forever,
Who wants to live forever,
Forever is our today,

Who waits forever anyway?

Fordítás:
Titusz

Az időnk már nincs,
Ahogy helyünk sincs,
Mi építi, avagy épp tűnteti el álmainkat.

Ki élne hát örökké?
Ki élne hát örökké.....?

Esélyünk már nincs
S beleszólásunk sincs,
A világ egyben adja át pillanatainkat.

Ki élne hát örökké?
Szeretni mindörökké,
Holt szerelem.

Simítsd könnyem ajkaddal,
Érintsd világom ujjaddal
És miénk mindörökké,
Szerethetünk örökké,
Örök idő a mánk,
Ki élne hát örökké?
Ki élne hát örökké?
Az örök idő a mánk,

Akár örökké is várnánk...?

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2009-08-04
Összes értékelés:
6
Időpont: 2009-08-14 14:42:01

Szép szám én is szeretem :P
Alkotó
Regisztrált:
2006-09-07
Összes értékelés:
152
Időpont: 2007-03-25 13:56:00

Egyetlen lélek-bátyám! Te tudod, mennyire szeretem ezt a számot...Jaj! A szívembe mar...Szép a fordítás, néhol akad ugyan, de az érzést, a hangulatot átadja, teljesen
Alkotó
Petrucci
Regisztrált:
2006-07-24
Összes értékelés:
68
Időpont: 2006-08-30 13:22:14

Amióta az eszemet tudom és mindiörökké a kedvenc számom, és ars poeticám is.
Jó volt újra olvasni, és magyarul is... :)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Legutóbb történt

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) álmatlanul című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) ne félj című alkotáshoz

Alkonyi felhő bejegyzést írt a(z) Szomorú Teadélután című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Télidill című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Suhanó árnyak című alkotáshoz

Szem Eszkör bejegyzést írt a(z) Akarom (5/4) című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Télidill című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Suhanó árnyak című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) álmatlanul című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Télidill című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) álmatlanul című alkotáshoz

Horvaja bejegyzést írt a(z) Suhanó árnyak című alkotáshoz

Kankalin alkotást töltött fel Télidill címmel

sailor bejegyzést írt a(z) ne félj című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) ne félj című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)