HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1920

Írás összesen: 51390

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2021-04-02 10:09:35

Szülinaposok
Reklám

Naturánia - Mantova F?szerolaj Spray
Versek / műfordítás
Szerző: Koosán IldikóFeltöltés dátuma: 2010-03-12

Jó napot hölgyem

Auteur Anonyme




Jó napot hölgyem
Hány óra van?
Éppen délidő.
Ki az ki válaszol?
A kis egér az, Ő,
Ha ő, hát merre van?
A kalapban uram,
ha ott, hát mit csinál?
Csipkét minta után.
És vajon kinek?
Párizs hölgyeinek
akik kalapján kis szürke egértől
aranyos pompon,
ők a legszebbek, őszintén mondom.


Koosán Ildikó műfordítása



Bonjour madame

Bonjour madame
Quelle heure est-il ?
Il est midi
Qu'est-ce qui l'a dit ?
La petite souris
Où donc est-elle ?
Dans la chapelle
Que fait-elle ?
De la dentelle
Pour qui ?
Pour les dames de Paris
Qui portent des petits souliers gris
Pinpon d'or
La plus belle est en dehors.

2009 május 16


Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-03-23 23:37:27

Köszönöm.
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12554
Időpont: 2010-03-23 17:59:00

Igazán kedves és könnyed a fordítás.
Szeretettel: Kata
Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-03-13 10:32:28

Kedves szhemi
Én köszönöm neked, hogy olvastad az írásomat
Üdv
Ildikó
Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-03-13 10:31:17

Kedves Selanne
Köszönöm a véleményt
szeretettel: Ildikó
Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-03-13 10:24:12

Kedves fanofgd!
Köszönöm, hogy itt jártál.
És jó a kérdésed.A Kalap tényleg "chapeau" és
a "chapelle" kápolnát jelent, de a chapellerie kalapos üzlet, a chapeli kalapos.stb,
a versből értelemszerűen csaki kalapnak lehetett fordítani.
de, hogy felhívtad a figyelmemet, -amit köszönök- még egyszer utánajárok.
Üdv.)ldikó
Alkotó
Regisztrált:
2007-11-16
Összes értékelés:
2403
Időpont: 2010-03-12 17:32:52

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Ildikó!
Szeretem a francia verseket. Van egy válogatásom, már ronggyá olvastam.
Élmény volt, köszönöm.
Üdv: József
Szenior tag
Regisztrált:
2009-01-04
Összes értékelés:
8298
Időpont: 2010-03-12 17:00:57

Szia !
Sejtem a fordítás sikeres, versed aranyos :-))
Szeretettel:Selanne

Legutóbb történt

szilkati bejegyzést írt a(z) Holland hazugság 1. című alkotáshoz

Alkonyi felhő alkotást töltött fel Bonbonfekete viola címmel a várólistára

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) békét kötöttek bennem az ellentétek című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Megérkezett április című alkotáshoz

Tóni bejegyzést írt a(z) Életharctéri jelentésem költészet napján 2021-ben című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Megérkezett április című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Nemcsak messiás című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) keresztútnál című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Folklór-fohász című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) ATTILA és én című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) négykezes című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Végre meleg van! című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Fodros kalap című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Lakók című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Ahogyan száll a múlt című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Fodros kalap című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) ATTILA és én című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) békét kötöttek bennem az ellentétek című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Holland hazugság 1. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Holland hazugság 1. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A bevált terv című alkotáshoz

Szalki Bernáth Attila alkotást töltött fel Életharctéri jelentésem költészet napján 2021-ben címmel a várólistára

Tóni alkotást töltött fel Reményik Sándor: Estére / Am Abend címmel

hundido bejegyzést írt a(z) Szertefoszló lelketlen keringő című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) békét kötöttek bennem az ellentétek című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Holland hazugság 1. című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) ATTILA és én című alkotáshoz

hundido alkotást töltött fel A bevált terv címmel

eferesz bejegyzést írt a(z) ATTILA és én című alkotáshoz

Kankalin alkotást töltött fel ATTILA és én címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) Tükröm volt... című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Találkozások című alkotáshoz

T. Pandur Judit alkotást töltött fel Holland hazugság 1. címmel

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Tavaszi zönge című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) És akkor hirtelen című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Kócos ifjúságom... című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)