HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 13

Tagok összesen: 1893

Írás összesen: 49431

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Fekete Miki
2020-01-03 12:36:33

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Koosán IldikóFeltöltés dátuma: 2010-06-13

Éjfél

Éj nyugalma már a tájon,
hegyoldalnak dől az álom,
szemén, az idő aranymérlegén,
osztozik békésen a csend, remény;
s buzog a forrás, pezsegve tör elő,
anyjának, az éjnek fülébe suttog ő
a napról mesét,
a máról, ami most véget ért.

Ősi altatódal árad,
nem hallja meg aki fáradt,
égi-kék bár neki csendül édesebben,
szálló órák neki kongnak ott a csendben.
Idézi egyre csak a forrás szavát,
suttog neki a víz álmában tovább
a napról mesét,
a máról, ami most véget ért.


Koosán Ildikó műfordítása.


2010-06-


Eduard Mörike

Um Mitternacht


Gelassen stieg die Nacht ans Land,
Lehnt träumend an der Berge Wand,
Ihr Auge sieht die goldne Waage nun
Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn;
Und kecker rauschen die Quellen hervor,
Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr
Vom Tage,
Vom heute gewesenen Tage.

Das uralt alte Schlummerlied,
Sie achtets nicht, sie ist es müd,
Ihr klingt des Himmels Bläue süßer noch,
Der flüchtgen Stunden gleichgeschwungnes Joch.
Doch immer behalten die Quellen das Wort,
Es singen die Wasser im Schlafe noch fort
Vom Tage,
Vom heute gewesenen Tage.3




1827.

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-06-17 23:22:34

Kedves Béla!

Örülök, hogy olvastad.Köszönöm a véleményt, szeretettel: Ildikó
Alkotó
Krancz Béla
Regisztrált:
2007-07-13
Összes értékelés:
311
Időpont: 2010-06-17 18:41:02

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Ildikó!

Gratulálok a szép fordításhoz.
Nagyon jól sikerült.
További sok sikert.

Szeretettel: Béla
Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-06-14 17:48:24

Kedves Szhem örülök neked, megtisztelsz, ha érdeklődsz a verseim iránt.
Jók ezek a fordítások, mit időtöltés, és kihívás,de jobb lenne saját vers
törekszem arra is.
Üdvüzlettel és köszönettel Ildikó
Alkotó
Regisztrált:
2007-11-16
Összes értékelés:
2362
Időpont: 2010-06-14 17:07:33

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Ildikó!
Nagyon szép verset hoztál.
Köszönöm.
Be kel vallanom, hogy mindig kereslek a verseket felrakó alkotók között,
mert számomra ismeretlen külföldi költők verseit fordítod,
akiket nélküled talán nem is ismernék meg, nem is olvasnék.
Nagyon köszönöm.
Üdv: József
Alkotó
Regisztrált:
2010-03-09
Összes értékelés:
170
Időpont: 2010-06-14 14:57:06

Szia, örülök, a véleményednek, és annak is hogy itt jártál.
Nekem meg az tetszik nagyon, ahogy magad bemutatod. Szeretemírás.
Szenior tag
Regisztrált:
2006-12-30
Összes értékelés:
778
Időpont: 2010-06-14 12:32:05

Szia, jól sikerült a fordítás, szépek a képeid, és tetszenek a rímek! :)

Legutóbb történt

bűvölet bejegyzést írt a(z) Érzelmi kavalkád című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Elmaradt utazás című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/8) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Na, szóval. Kicsi mese csak. című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy szakítás irodalmából című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy szakítás irodalmából című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel csírájában elfojtva címmel a várólistára

Marcsy alkotást töltött fel Az nem lehet címmel a várólistára

oroszlán bejegyzést írt a(z) A Zagyva partján című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Egy szakítás irodalmából című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) A Zagyva partján című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)