HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 4

Online vendég: 14

Tagok összesen: 1916

Írás összesen: 51307

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kőműves Ida
2021-01-22 20:45:08

Szülinaposok
Reklám

Naturánia - Mantova F?szerolaj Spray
Versek / műfordítás
Szerző: TituszFeltöltés dátuma: 2010-10-03

About a girl / A lány

Eredeti:
Sugababes

RedOne!
Sugababes!

Girls bring the fun of life,
Sugar like apple pie
...
Let's have a party, y'all!
Let's have a party, y'all!
Let's have a party, y'all!

You think I'm sexy, huh?
I'm international
Think you can make me fall?
What do you know? (What do you know?)
I'm in my Louis Vuitton's,
Flyin' like a bomb,
And I'll be ducking calls 'til I go home ('Til I go home)

We like the lights (Yeah we love it)
Stars and stripes (L-l-love it)
All night (Yeah we love it)
I can see

You don't know about a girl,
I'll take over the world,
and I'm gonna party like oh-oh-oh-oh-oh!
You don't know about a girl,
The meaning of the word,
‘Cos we just wanna party like oh-oh-oh-oh-oh!

So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!

I like the games you play,
Why can't I play that way,
I'll break your heart and then I'll mend it up (I'll mend it up)
Shine like a disco ball,
Your intuition calls,
But to me them all is not enough (Not enough)

We like them lights (Yeah we love it)
Stars and stripes (L-l-love it)
All night (Yeah we love it)
I can see

You don't know about a girl,
I'll take over the world,
and I'm gonna party like oh-oh-oh-oh-oh!
You don't know about a girl,
The meaning of the word,
‘Cos we just wanna party like oh-oh-oh-oh-oh!

So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!

Girls bring the fun of life,
Sugar like apple pie,
Take a trip to paradise,
Let's have a party, y'all!
Beauty like you never saw,
Take your number, never call,
Bite the apple, take your heart,
Let's have a party, y'all!!

Girls bring the fun of life,
Sugar like apple pie,
Take a trip to paradise,
Let's have a party, y'all!
Beauty like you never saw,
Take your number, never call,
Bite the apple, take your heart,
Let's have a party, y'all!

So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!

You don't know about a girl,
I'll take over the world,
and I'm gonna party like oh-oh-oh-oh-oh!
You don't know about a girl,
The meaning of the word,
‘Cos we just wanna party like oh-oh-oh-oh-oh!

So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
So we gon' sing it
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!
Oh-oh ha-ay-ah oh-oh ha-day-oh!


Fordítás:
Titusz

RedOne!
Sugababes

A lány örömöt hoz
mely édes alma szósz
...
Hát tartsunk bulit már!
Hát tartsunk bulit már!
Hát tartsunk bulit már!

Dögösnek tartasz 'tán?!
Egy nemzetközi lányt,
‘kit elvarázsolnál?
Hogyan teszed? (Hogyan teszed?)
Talping Louis Vuittonba' -
robban, mint bomba
csak csörgetlek míg haza érek. (haza érek)

Ez fényorkán (ez már tetszik)
Csillag-sáv (te-te-tetszik)
éld át! (ez már tetszik)
Látom, hogy...

te nem ismered a lányt!
Így enyém a világ!
Úgy bulizok, hogy csak na, ó-ó-ó-ó-ó!
Te nem ismered a lányt,
sem egyetlen szavát,
hisz csak bulizni akarna, ó-ó-ó-ó-ó!

Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!

Tetszik 'miként játszol,
Miért nem így játszom?!
Helyrehozom, ha szíved töröm szét (töröm szét)
Fénylek, mint diszkógömb.
Téged hajt ösztönöd -
ám mind ez nekem, nem lesz elég (nem elég)

Ez fényorkán (ez már tetszik)
Csillag-sáv (te-te-tetszik)
éld át! (ez már tetszik)
Látom, hogy...

te nem ismered a lányt!
Így enyém a világ!
Úgy bulizok, hogy csak na, ó-ó-ó-ó-ó!
Te nem ismered a lányt,
sem egyetlen szavát,
hisz csak bulizni akarna, ó-ó-ó-ó-ó!

Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!

A lány örömöt hoz,
mely édes alma szósz,
Az édenben barangolsz.
Hát tartsunk bulit már!
Oly szép, mit még nem láttál,
Nem hívott szám, mit adtál -
egy harapás, szíved ég!
Hát tartsunk bulit már!

A lány örömöt hoz,
mely édes alma szósz.
Az édenben barangolsz.
Hát tartsunk bulit már!
Oly szép, mit még nem láttál,
Nem hívott szám, mit adtál -
egy harapás, szíved ég!
Hát tartsunk bulit már!

Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!

Te nem ismered a lányt!
Így enyém a világ!
Úgy bulizok, hogy csak na, ó-ó-ó-ó-ó!
Te nem ismered a lányt,
sem egyetlen szavát,
hisz csak bulizni akarna, ó-ó-ó-ó-ó!

Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
Hát énekeljük!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!
ó-ó-há-éj-áh ó-ó, há-déj-ó!

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
jerrynostro
Regisztrált:
2009-01-22
Összes értékelés:
1800
Időpont: 2010-12-09 22:55:01

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Érdekes, mert ha nem olvasom el ezt a fordításod, valószínűleg sosem tudom meg, miről szól ez a dalszöveg.
A Sugababes zenéje tőlem igen távol áll, azt viszont bizton állítom, hogy fordításod versként is jól megállja a helyét, és nagyon egyedi, azt hiszem, ebben benne vagy te is.
Jó volt olvasni.

Üdv.:Tamás
Alkotó
Messina
Regisztrált:
2010-07-31
Összes értékelés:
151
Időpont: 2010-11-01 03:30:13

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szia!
Nagyon szeretem a forditasaidat es az egesz bohosagot amit kozenk varazsolsz. En most is csak gratulalni tudok:)
Udv:Messina
Alkotó
Judit
Regisztrált:
2010-09-29
Összes értékelés:
2333
Időpont: 2010-10-04 08:41:06

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Az ünneplés hangulata járja át a sorokat...
Gratulálok a fordításhoz, Judit

Legutóbb történt

Azrael alkotást töltött fel Gergő És Pamela-Hatodik Rész címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Limes című alkotáshoz

Alkonyi felhő bejegyzést írt a(z) Mesélőkönyöklő estjén című alkotáshoz

Alkonyi felhő bejegyzést írt a(z) Viharos csók dérorgonái című alkotáshoz

koko bejegyzést írt a(z) Viharos csók dérorgonái című alkotáshoz

koko bejegyzést írt a(z) a közös vágyak találkoznak című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Esti pillanatkép című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Talán című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Robival az élet... című alkotáshoz

mandolinos alkotást töltött fel Ivan Bunyin: A csipke címmel a várólistára

csiszkovics alkotást töltött fel Két autista egy buborékban címmel a várólistára

bobojszaki alkotást töltött fel Mari címmel a várólistára

Kőműves Ida alkotást töltött fel Robival az élet... címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) Talán című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Ne gyere közelebb című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)