HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 27

Tagok összesen: 1877

Írás összesen: 48868

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2019-09-19 18:50:17

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: SajnosNemFeltöltés dátuma: 2011-07-21

A tigris

Tigris, tigris, nyurga fény,
csóva erdő rejtekén,
rád milyen ős kéz adott
ily szörnyű mintázatot?

Milyen mélység, mily hegyek
gyújtották ki vad szemed,
mily szárnyaló vágy lehet,
mi megfogta tüzedet.

Mily művészkéz faragta
szívedet az inakba?
És mikor e szív éledt,
milyen marok bírt véled?

Mely vas vert lánccá téged,
velőd mily ércen égett?
Hol az üllő, amelyen
összeforrt a félelem?

S az éj ezer dárda volt,
sírt az ég, Mondd, alkotód
mosolygott színed láttán?
Attól vagy, mint a bárány?

Tigris, tigris, nyurga fény,
csóva erdő rejtekén,
rád milyen ős kéz adott
ily szörnyű mintázatot?




s az eredeti:

William Blake

The tiger

TIGER, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Regisztrált:
2006-03-22
Összes értékelés:
359
Időpont: 2012-02-20 22:58:04

válasz Krómer Ágnes (2012-02-20 22:40:11) üzenetére
köszönöm Ágnes!
Alkotó
Regisztrált:
2011-08-27
Összes értékelés:
2605
Időpont: 2012-02-20 22:40:11

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nem ismertem ezt a verset. Tetszett a fordításod.

Ági
Szenior tag
Regisztrált:
2006-03-22
Összes értékelés:
359
Időpont: 2012-02-20 22:23:15

válasz Haász Irén (2011-07-23 17:24:54) üzenetére
köszönöm... kicsit megváltoztattam, majd alkalomadtán javítom is.
Szenior tag
Regisztrált:
2006-03-22
Összes értékelés:
359
Időpont: 2012-02-20 22:22:28

válasz alberth (2011-07-24 12:13:11) üzenetére
köszönöm ittjártad... sokan, jól lefordították már:)
Alkotó
alberth
Regisztrált:
2009-03-01
Összes értékelés:
3009
Időpont: 2011-07-24 12:13:11

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Megvallom őszintén, ezt a verset nem ismervén a te fordításod fogadom el első változat gyanánt. Gratulálok, szép és pontos munkádhoz! Majd megkeresem milyen alternatíva van még. :-)
alberth
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3344
Időpont: 2011-07-23 17:24:54

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Jólsikerült fordítás!
Annál is inkább, mert az eredeti fordító tolmácsolásában már annyira belénk ivódott az, hogy: tigris, tigris, éjszakák erdeiben sárga láng, mely örök kéz szabta rád rettentő szimmetriád? - hogy nagyon nehéz dolgod van, ha másképp akarod megszólaltatni.

Legutóbb történt

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) memóriazavar című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Ti régi lombok! című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Barangolt csendeken című alkotáshoz

Erdős Anita Andrea alkotást töltött fel Marionettbáb címmel a várólistára

Erdős Anita Andrea bejegyzést írt a(z) Hazugság című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Fegyverszünet című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Kell még lennie! című alkotáshoz

mandolinos alkotást töltött fel Helene Branco: Liána címmel a várólistára

Erdős Anita Andrea bejegyzést írt a(z) Álarc című alkotáshoz

Erdős Anita Andrea bejegyzést írt a(z) Azt hiszed felnőttél című alkotáshoz

Erdős Anita Andrea alkotást töltött fel Meghalok címmel a várólistára

Futóinda bejegyzést írt a(z) Utolsó kérés című alkotáshoz

bobojszaki alkotást töltött fel extrackt haikuku füzér címmel a várólistára

sailor bejegyzést írt a(z) Barangolt csendeken című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)