HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 16

Tagok összesen: 1844

Írás összesen: 46388

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

black eagle
2018-05-22 20:10:40

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2011-09-25

Eduard Mörike:September-Morgen




September-Morgen


Im Nebel ruhet noch die Welt,

Noch träumen Wald und Wiesen:

Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,

Den blauen Himmel unverstellt,

Herbstkräftig die gedämpfte Welt

In warmem Golde fließen.


Eduard Mörike


Szeptemberi reggel


A ködben szunnyad még a táj

A rét álmosnak tűnik:

De látod - ha a köd felszállt -

A kék egét, csoda látványt,

Az őszi fényben ring a táj,

S lent lágy aranyban fürdik.


Szalki Bernáth Attila

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1016
Időpont: 2011-09-28 08:39:02


Kedves Irén!
Magam is igyekeztem a jambikus ritmust "elkapni ", és ebbéli
buzgalmamban a második sorban " A rét " tel kezdtem, de így meg sajnos,
most vettem csak észre, 8 szótagos lett a sor. Az " A "- t kivettem, de ezzel
kilőttem a jambust. Szóval ilyen egyszerű ez...
Hogy olyan a fordításom, amilyennek mondod...?
Köszönöm figyelmed, értékelésed.
Forró líra üdvözlettel Attila bácsi
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3276
Időpont: 2011-09-27 18:58:33

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Attila, próbálom megfogalmazni a különbséget, a két vers között. Kosztolányié tökéletes, a Tied gyönyörű. Azt hiszem azért, mert neki sikerült jambikus sorokat alkotni, mint ahogy a német eredetit olvasom, nálad ezt nem látom. Számomra csak ezért más a kettő, hangzásban.
De hát az én konyhanyelvem...ne is figyelj oda, amit mondok, nem vagyok mérvadó ebben a kérdésben.Látod, milyen szemtelen vagyok, néha mégis véleményem van...:))))
Az angol fordításaim is csak próbálkozások...
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1016
Időpont: 2011-09-27 09:56:48


Szeptemberi reggel (Magyar)

Még ködben alszik lenn a rét

s az erdő lombja, halkan:

de nézd, foszol már fátyla szét,

meglátod édes, kék egét,

s a lanka hömpölyögve ég

a lenge, langy aranyban.

Kosztolányi Dezső

Kedves Irén!

Köszönöm figyelmed. Sajnos, az angolból történő fordításaidról nem merek
véleményt formálni. Fent olvashatod Kosztolányi fordítását ugyanerről a versről.
Ha az enyém az ötös skálán két fokozattal gyengébb csak, mondjuk hármas,
akkor nem szégyellem magam.

További jó alkotómunkát kívánva szeretettel üdvözöl Attila bácsi
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3276
Időpont: 2011-09-26 18:57:29

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Attila, nehéz lehetett mindent betartani ennél a versnél...
Nagyon szépen sikerült!

Legutóbb történt

Bödön alkotást töltött fel Mi kommunista ifjak...MK IX/8. címmel a várólistára

Tóni alkotást töltött fel A korosztályomnak címmel

Bödön bejegyzést írt a(z) Tündérfürt 6. című alkotáshoz

Janó Nataniel Dávid alkotást töltött fel Lángoló város címmel a várólistára

Bödön bejegyzést írt a(z) A lóápoló 27. fejezet című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) 34b. SZONETTKOSZORÚ - Gyerekeknek című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) 34a. SZONETTKOSZORÚ - Gyerekeknek- című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Múlik az ünnep című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak XIII. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK IX/7. +18 című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK IX/7. +18 című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK VI/4. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK VI/2. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK VI/1. című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak XIII. című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)