HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 14

Tagok összesen: 1839

Írás összesen: 46235

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Haász Irén
2018-04-19 19:28:35

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2012-04-01

Heinrich Leuthold: Hazatérés


Heimkehr

Und wiederum die reine Luft
Von deinen Bergen athm' ich ein.
Und wiederum, o Schweizerland,
O süße Heimat, bist du mein!

Ein Alphorn klagt gedämpften
Herüber von dem Felsenhang,
Ein fernes Heerdenglöcklein klingt
Und meine Seele wird Gesang.

In eine Aeolsharfe ist
Verwandelt wieder mein Gemüth,
Darüber wie ein linder Hauch
Der Zauber deiner Sagen zieht.
_____________________________


Hazatérés

Ismét enyém a tiszta lég,
Belélegzem egy szirtfokon,
Ismét enyém vagy, óh, te Svájc,
Hazám és édes otthonom!

Hegyek felől havasi kürt
Panaszos, tompa hangja szól,
Csordák kolompja messziről,
A lélek szívemből dalol.

Kedvem, hogy újra visszatér,
Eolhárfává változik,
S mondáid bűvös szelleme,
Mint lenge szél, folyvást mesél.
___________________________

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3276
Időpont: 2012-04-02 11:17:40

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szép átültetés, jól sikerült, minden szempontból, nekem nagyon tetszik!
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2163
Időpont: 2012-04-01 11:12:38

Kedves Dávid!
Vesed igenis megmutatja, hogy lehet a költő szavaival is verset nagyon szépen átfordítani, az nélkül, hogy a forditás egy más tartalmat adna a versnek.Ez persze csak egy egyszerő vélemény, de amely nekem minden vers fordításánál első prioritétnek számit. Valóban jó volt olvasni, és köszönöm, hogy igéretedet betartva feltetted. Azt is jó volt benne látni, mennyire szükségem van még, a gazdag magyar nyelv szépságeit tovább tanulni, és a forditásnál nem csak egy szép szavat keresni, hanem az eredeti versnél használt német szavat, a vers magyar fordításánál tovább keresni.
Köszönöm, segítő példátat. ésüdv Tóni
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1008
Időpont: 2012-04-01 10:40:30


Kedves Dávid!
A fordítások közös szeretetének jegyében és igényes törekvéseid
látva tisztelettel üdvözöl Attila

Legutóbb történt

mandolinos bejegyzést írt a(z) Lehetőségek locsoláshoz című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK IX/1. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak VI. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak VI. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak IV. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak III. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak. II. című alkotáshoz

dpanka alkotást töltött fel Budapesten címmel

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Zakatolva című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak IV. című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak III. című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak. II. című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) A láthatatlan kötél című alkotáshoz

inyezsevokidli alkotást töltött fel Vezsenyi Ildikó, a gyermek címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)