HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 27

Tagok összesen: 1854

Írás összesen: 47719

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2012-05-08

Roter Mohn / Piros pipacs

Roter Mohn

Kein Feuer brennt wie roter Mohn,
wenn Strahlen ihn durchfluten,
es ist des Himmels schönster Lohn
und zeigt die Kraft des Guten.

So zart und fein er scheinen mag,
er trotzt selbst starken Winden,
steigt aus der Erde Krume auf,
um hier sein Glück zu finden.

Klaus Ender


Piros pipacs

Tűz nem lángol mint a pipacs,
ha sugarak átfonják,
az égtől a legszebb kincs, ha
jó erejét mutatják.

Érzékeny 's finomnak látszik,
de vad széllel is dacol,
görbén bújik ki a földből,
itt boldogságért harcol.

Mucsi Antal

Hausen, 2012 Május 8

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2176
Időpont: 2012-05-08 20:28:22

válasz Kőműves Ida (2012-05-08 19:59:49) üzenetére
Kedves Ida!
Éppen az elöbb írtam meg Dávidnak, nyugodtan tegye fel, hisz olyan szép. Majd az olvasó eldönti, kinek melyik tetszik. Tökéletes forditás úgy sem létezik. Nekem a problémám a magyar nyelvi tudatlanságom, de tanuló vagyok még, és talán még elérem azt, hogy egyszer magam is megelégszem magammal. A profi módszererrel szerintem úgy sem tökéletes egy fordítás sem, hisz a szótagszám külömbség a két nyelv között olyan óriási, és a vesztes az értelemben szerintem mindig a gazdagabb magyar nyelv.
Örülök, hogy olvastál, és
üdv Tóni
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2176
Időpont: 2012-05-08 20:19:35

Kedves Dávid!
Már Petőfi Sándor is leírta:
"A virágnak megtiltani nem lehet..." és kérlek tedd csk fek önnálló fordításként is. Az üzlet életben a kapitalis jelszava: "A konkurencia teszi érdekessé a piacot!" Miért is fosztanád meg a széleskörű olvasótábort ezektól a szép soroktól. Hiszen ha nem tartunk be bizonyos szabályokat akkor olyan szép magyar fordítások születnek, ahol a névelőket nem kell spórolni. Tudom, és nem vagyok szakérté, de itt már sok diszkusszióban hallottam, hogy a mai ember legnagyobb hibája, hogy ma már nem tudja pontossan mi a kiöregedett, és mi a tradicíó. Igaz és em tudom, hol a határ, és már én is hallotam: Sztoj! Kérlek tedd csak nyugodtan fel. Kár volna érte itt az oldalon elsinylődnie.
Üdv Tóni
Szenior tag
Regisztrált:
2012-03-29
Összes értékelés:
5680
Időpont: 2012-05-08 19:59:49


Kedves Tóni, szép ez a vers mindkettőtök fordításában. (olvastam itt lenn mandolinost is).

Üdvözlettel
Ida
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2012-05-08 19:23:10

Kedves Tóni!
Szíves hozzájárulásoddal én is lefordítottam, de csak hozzászólásként teszem föl, nem önálló fordításként.

Klaus Ender: Piros pipacs

Nincs tűz pipacsnál lángolóbb,
ha szirmát fény kutatja;
a legszebb díj, mit Ég adott,
s a legfőbb Jót mutatja.

Oly érzékeny és finom ő
vad szélnek állni ellen;
a földből félve búj elő,
hogy boldogságra leljen.

Legutóbb történt

Finta Kata bejegyzést írt a(z) 36b. SZONETTKOSZORÚ - Hajnalokban kerestelek című alkotáshoz

eferesz alkotást töltött fel Vége? címmel

eferesz bejegyzést írt a(z) Időfogócska (haibun) című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Jogán a szónak címmel a várólistára

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 5. című alkotáshoz

aLéb bejegyzést írt a(z) frekvencián című alkotáshoz

mandolinos alkotást töltött fel AfanaszijFet: Éjféli hóvihar sistergett... címmel a várólistára

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Rímtelen című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) fekete-fehér című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Rímtelen című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 3. című alkotáshoz

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) frekvencián című alkotáshoz

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) Huszonegy év című alkotáshoz

Pecás alkotást töltött fel Velencén címmel a várólistára

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Rímtelen című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)