HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 4

Online vendég: 28

Tagok összesen: 1875

Írás összesen: 48822

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2019-09-15 10:23:01

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2012-05-09

Klaus Ender: Piros pipacs


Roter Mohn

Kein Feuer brennt wie roter Mohn,
wenn Strahlen ihn durchfluten,
es ist des Himmels schönster Lohn
und zeigt die Kraft des Guten.

So zart und fein er scheinen mag,
er trotzt selbst starken Winden,
steigt aus der Erde Krume auf,
um hier sein Glück zu finden.
_____________________________


Piros pipacs

Nincs tűz, pipacsnál lángolóbb,
ha szirmát fény igézi;
legszebb díj, mit az Ég adott,
s a legfőbb Jót idézi.

Oly érzékeny és kényes ő
vad szélnek állni ellen;
a földből félve bújt elő,
hogy itt - boldog lehessen...
__________________________









































Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1453
Időpont: 2012-05-11 00:33:04

válasz Finta Kata (2012-05-10 15:58:19) üzenetére
Kedves Kata!
Köszönöm érdeklődésed, szíves méltatásod! Amire Te is felhívtad figyelmem, azt valóban javítottam... Továbbra is számítok érdeklődésedre és véleményedre, akár németes vagy,
akár nem...
Szeretettel: Dávid (mandolinos)
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1453
Időpont: 2012-05-11 00:30:02

válasz antonius (2012-05-10 11:15:07) üzenetére
Kedves Antonius!
Nyitott kapukat döngetsz, mivel már át is írtam azt az ominózus sort, és pontosan úgy, ahogy te is ajánlottad: "A legszebb díj, mit Ég adott..." De én még úgy is éreztem, hogy
az Eget írhatom itt nagybetűvel, hamár olyan patetikusan és emelkedettem szól ez a
sor, és a következő is, ahol a Jó erejéről, nálam a legfőbb Jóról van szó.
Köszönöm a gratulációt, a csillagokat, és az abszolut jogos észrevételedet. Továbbra is számítok figyelmedre, amennyire
csak időd engedi...
Szó nincs gonoszkodásról, kötekedésről, nekem a szakmai kritikára szükségem van.
Üdv: Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1453
Időpont: 2012-05-11 00:22:31

válasz Szalki Bernáth Attila (2012-05-09 13:56:37) üzenetére
Kedves Attila!
Köszönöm üzeneted, és örülök, hogy te sem marasztalsz el a követő fordítások gyakorlatáért. És ahogy érzékelem, Antonius és te is szívesen beszállsz ebbe a
hasznos játékba, amiből Tóni barátunk is szerintem sokat profitálhat.
Köszönöm, ha időd is engedi, továbbra is figyelemmel kísérsz, és hasznos
szakmai megjegyzésekkel segítesz...
Szeretettel üdvözöllek én is: Dávid
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12597
Időpont: 2012-05-10 15:58:19

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Pipacs!
Mivel nem értek a fordításhoz, ezrét én is leginkább a szótagszámokat és a rímek öszcsengését figyelem. Versed megállja a helyét magyarban is. Azt a bizonyos "az"-t valóban elhagyhattad volna, bár a a német szótagszámám szerint helyénvaló.
Szeretettel: Kata
Alkotó
antonius
Regisztrált:
2009-06-30
Összes értékelés:
2589
Időpont: 2012-05-10 11:15:07

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Dávid!

"legszebb díj, mit az Ég adott," ezt átírnám: "a legszebb díj mit ég adott"-ra, és akkor az ilyen gonosz lelkek se tudnának belekötni, mint én. :-)

Gratulálok. a

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1043
Időpont: 2012-05-09 13:56:37


Kedves Dávid!
Erről van szó!!! Gratulálok.
Ha tovább folytatod németben a követő fordításokat,
több nemes célt elérhetsz vele.
Szeretettel üdvözöl Attila
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2195
Időpont: 2012-05-09 10:26:18

Kedves Dávid!
Látod, így van ez rendjén. Nekem sokkal könnyebb fordítani, mert az egyedüli mérce a számomra, hogy nekem tetszen. Irodalmilag, az otthoni kifejezéssel mondva: Egy nagy bunkó vagyok.
Ti sok mindenre akartok ügyelni, de mint ahogy írtam a két nyelv között olyan óriási a különbség, és ha már csak a szótagszámot nézzük, már akkor is a magyar nyelv, és a vers értelménak a kárára fordítunk. Nálam az egyedüli kritéria, hogy tetszik e, vagy nem tetszik. Immanuel Kant is azt írta:
"Szép az, ami érdek nélkül tetszik."
..és talán nekem ezért tetszik oly sok minden...
Üdv Tóni

Legutóbb történt

szilkati alkotást töltött fel Dalát a nyár... címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Mese egy szegény juhászbojtárról-II. rész című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Maradék országban című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) A megvalósult álom című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Mese egy szegény juhászbojtárról-II. rész című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Mese egy szegény juhászbojtárról című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Utolsó kérés című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) A megvalósult álom című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Jut eszembe című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Jut eszembe című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Jut eszembe című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Jut eszembe című alkotáshoz

dodesz bejegyzést írt a(z) Kisüt a nap, emberek című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) A megvalósult álom című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) A megvalósult álom című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)