HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 9

Tagok összesen: 1906

Írás összesen: 50241

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2020-05-09 20:21:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2012-07-20

Theodor Storm: Ősz (Herbst)

Und sind die Blumen abgeblüht,
So brecht der Äpfel goldne Bälle;
Hin ist die Zeit der Schwärmerei,
So schätzt nun endlich das Reelle.
________________________________

Ősz (1-7)

És elnyílt már a sok virág,
Almák - arany labdák a fákon;
Nincs már rajongás, sem csodák,
Valóság tartja így ezt számon.
_______________________________

A sok virág már mind lehullt,
Almák - arany labdák a fákon,
Időd, rajongás, messze múlt,
Való az ősz, mit kérsz te számon...
_________________________________

Elnyílott már a sok virág,
A fákon arany gömbök: almák.
Nincs már rajongás, sem csodák,
Ez már az ősz, végső valóság.
_______________________________

Elhervadt már sok-sok virág,
Almák a fákon - arany gömbök,
Már nincs rajongás, nincs vivát,
Az ősz valóban beköszöntött.
_______________________________

Elnyílt a sok virágcsoda,
Almák, aranylabdák ragyognak,
Elmúlt a rajongás nyara,
Az ősz valóság lesz maholnap.
______________________________

És elnyílt már a sok virág,
Almák, aranylabdák ragyognak,
Nincsen rajongás, nincs vivát,
Az ősz valóság itt maholnap.
______________________________

És elvirágzott sok virág,
A fákon almák, arany gömbök,
Nincs már rajongás, nincs vivát,
Az ősz - valóság. Beköszöntött...
_______________________________




Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-28 21:09:59

válasz Szalki Bernáth Attila (2012-07-28 09:10:07) üzenetére
Kedves Attila!
Látod, annyira belemerültem a fordítás végtelen lehetőségeibe, hogy fel sem figyeltem az eredeti XAXA-rímképletre.... De maximálisan igazad van! Akkor máris fazont igazítunk, ennyi alakítgatás után ennél már mi sem könnyebb:

A sok virág elnyílt, lehullt,
Aranygömb almák is potyognak,
Rajongás elmúlt, mint a nyár,
S az ősz most józanságra szoktat.

Legyen meg a nagy Storm akarata! Engem minősít, hogy erről a költőóriásról, bevallom, eddig szinte nem is tudtam...

Baráti üdvözlettel, hasonló játékos kedvvel
Dávid

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1086
Időpont: 2012-07-28 09:10:07

válasz mandolinos (2012-07-28 02:52:33) üzenetére

Kedves Dávid!
Egy vicc a " cucilizmus " korából. " Elvtársak, ha mi nem
dicsérjük magunkat, ki fog bennünket dicsérni?! "
Szóval ennek jegyében:" Egyik szebb, mint a másik? "
Mindenesetre tény: Amíg Storm, ez a költőóriás ezt a
négysorost x, a, x a rímképlettel írta meg, mi
a páratlan sorokat is rímeltetjük Nem semmi - mondhatjuk
pestiesen...
Most akár túl is léphetünk ezen a négysoroson.
" Csak az a boldog, ki játszhat..." József Attila.
Baráti, játékostársi üdvözlettel Attila

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-28 02:52:33

Kedves Attila!

Lehet, hogy kettőnk utolsó verzióit felhasználva és
kicsit megvariálva, ezt a strófát az alábbiak szerint
lenne célszerű össze/újragyúrni? Talán ez jobban
hangzana az én 2. és a te alábbi, 3. verziódnál...

A sok virág elnyílt ma már,
Aranygömb almák is potyognak,
Rajongás elmúlt, mint a nyár,
S az ősz most józanságra szoktat.

Mit szólsz hozzá?
Baráti üdvözlettel
Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1086
Időpont: 2012-07-27 09:46:25

válasz mandolinos (2012-07-27 02:33:15) üzenetére

Kedves Dávid!

Ősz
(kéziratban)

Virágok sorsa hervadás,
Aranygömb almák is lehulltak,
Elmúlt a nyár, hév, rajongás,
Az ősz a józanságra oktat.

Hogy miért tartom a 2. változatodat jobbnak a 8.
változatodnál, azt a magam 3. variánsával
próbálom megvilágítani.
Baráti üdvözlettel Attila

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-27 02:33:15

válasz antonius (2012-07-21 09:19:43) üzenetére
És itt van a 8. verzió (Storm: Az ősz)

Már sok virág elnyílt, lehullt,
a fákon almák: arany labdák;
időd, rajongás, messze múlt,
így fest az ősz, a rút valóság...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-23 01:37:50

válasz antonius (2012-07-21 09:19:43) üzenetére
Kedves antonius!
tökéletesen igazad van!
Már nincs rajongás, sem csodák...
De a 2. verzió azért szöveghűbb, mert az eredetiben csak rajongásról esik szó, csodákról nem... Ezt én csempésztem be egy szép rímpár kedvéért...
Köszönöm az 5 csillagot, és kísérj figyelemmel l/sz továbbra is!
Barátsággal
Dávid
Alkotó
antonius
Regisztrált:
2009-06-30
Összes értékelés:
2588
Időpont: 2012-07-21 09:19:43

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Dávid!

Nagyon becsüllek ezért a tevékenységért.
Én mindjárt az első változattal beérném, bár szócserét követnék el a harmadik sorban:

"Már nincs rajongás, sem csodák," jobban közelítené az eredeti ritmusképletét, ami az én olvasatomban:
Tá, tá, ti, tá, ti, tá, ti, tá,
tá, tá, ti, tá, tá, tá, ti, tá, ti,

Gratulálok. a
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-21 00:17:47

válasz Haász Irén (2012-07-20 15:45:28) üzenetére
Irénke,
alighanem Attilának van igaza! Ritmusképlet tekintetében és talán szöveghűségben is a 2. verzió viszi el a pálmát. Aránylag mindegyik elég magyarosra sikeredett, de az utolsó verziók már kicsit eltérnek tartalmilag, bár szintén elég szépen csengenek...
A Fazekas-féle fordítást már olvastad? Hát, fantáziadús...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-07-20 23:10:57

Kedves Attila!
Köszönöm a gratulációt, és ami a ritmusképletet illeti, valóban a legadekvátabbnak a 2. verzió tekinthető. Sőt, a szöveghűség is ennél közelíti meg legjobban az eredetit. Talán
a "mit kérsz te számon..." lóg kicsit ki a tartalomból, de ez is elmegy, mert mintha a költőtől kérnék számon, hogy elmúlt a rajongás, lelkesedés ideje...
Barátsággal
Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1086
Időpont: 2012-07-20 20:15:50

válasz Haász Irén (2012-07-20 15:45:28) üzenetére

A ritmusképlet

ti tá ti tá ti tá ti tá
ti tá ti tá ti tá ti tá TI

a 3. és 4. sor ugyanez...
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3375
Időpont: 2012-07-20 15:45:28

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
No és - melyik szerinted a legszöveghűbb, leginkább igazodó, mégis legkifejezőbb és magyarosítottabb változat?
Nekem a harmadik. Konyhanémetemmel....
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1086
Időpont: 2012-07-20 15:43:12


Kedves Dávid!
Gratulálok! Egyik szebb, mint a másik.
A legadekvátabb szerintem a második.
Barátsággal üdvözöl Attila

Legutóbb történt

Szabó András bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

Szabó András alkotást töltött fel A yamnaya kultúra és a magyar nyelv! címmel a várólistára

Klára bejegyzést írt a(z) Christian MorgensternErster Schnee című alkotáshoz

Klára alkotást töltött fel Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask címmel

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy forró nyáreste Weöreséknél című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

eferesz alkotást töltött fel Létfutam címmel

hundido bejegyzést írt a(z) Lóci Maci meséi 7. című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Mese a szegény juhászbojtárról - változat című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Magamban című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Séta, karantén után című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Séta, karantén után című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)