HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 18

Tagok összesen: 1871

Írás összesen: 48712

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum
Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2012-08-23

Herbst / Ősz

Herbst

Und sind die Blumen abgeblüht,
So brecht der Äpfel goldne Bälle;
Hin ist die Zeit der Schwärmerei,
So schätzt nun endlich das Reelle.

Theodor Storm

Ősz

Virágok elvirágoztak
Az alma arany labdát ígér
Oda a rajongó idő
'S a valóság megbecsülést kér.

Mucsi Antal

Hausen, 2012 Augusztus 23

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2194
Időpont: 2012-08-26 10:19:44

Kedves Dávid!
Nagyon szépen köszönöm illusztrált válaszod, sokat segít a tanulásomban, gyakorlataimban. Sajnos eddig minderről fogalmamm sem volt, és jó, hogy nem csak szakkifejezésekkel ostromolsz.
Hogy is írta le Szokratész:
"Képtelen vagyok bárkinek bármit megtanítani. Csupán elgondolkodtatni tudom az embereket."
...csak sajnos ezt nem tudják sokan, mert egy ember csak azon tud elgondolkodni, amit megértett...
Én is most már kezdem megérteni, és talán segit, ha elgondolkodom rajta.
Köszönöm, és
üdv Tóni

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1437
Időpont: 2012-08-25 21:54:05

Kedves Tóni!
Mint első hozzá is szóló olvasód, Attila ritmusképletét tartom helyesnek.
Und-so-hin-so, ezek mind rövid (ti) szótagok!
abgeblüht - tátitá, virágoztak - titátiti
goldne Baelle - tátitáti, labdát ígér - titátátá
Hát, kedves Tóni, még mindig nem az igazi! Én már egy 8. vagy 9. verziót is írtam rá, de még egyik sem tökéletes.. Most éppen ezt tudom neked itt prezentálni...

A sok virág elnyílt, lehullt,
almák - arany labdák a fákon;
időd, rajongás, messze múlt,
valóság tartja így ezt számon...
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2194
Időpont: 2012-08-23 21:04:18

Kedves Olvasó!
Én megpróbáltam ezzel a kis verssel, Stormtól, Attila által írt ritmusképlettel e vers fordítását, habár Antonisus ritmusképlete, egy egészen más, Remélem sikerült.
Attila szerint a ritmusképlet:
ti tá ti tá ti tá ti tá
ti tá ti tá ti tá ti tá TI
Antonisus szerint pedig:
Tá, tá, ti, tá, ti, tá, ti, tá,
tá, tá, ti, tá, tá, tá, ti, tá, ti
Tóni

Legutóbb történt

szilkati bejegyzést írt a(z) Az örökmécsesnél című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) olvadnak a jéghegyek című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Második útinapló - IV. rész című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Úttalan utakon című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Második útinapló - III. rész című alkotáshoz

Horvaja bejegyzést írt a(z) Horgász Feri horror álma című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Horgász Feri horror álma című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Horgász Feri horror álma című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Nyírfák alatt című alkotáshoz

Horvaja alkotást töltött fel Alzheimer címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)