HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 93

Tagok összesen: 1848

Írás összesen: 47189

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szekelyke
2018-11-05 11:10:04

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2012-09-10

Nagyapám / Mein Grossvater

Nagyapám

Az én nagyapám haja hófehér.
Magyarországon lakunk, ő meg én,
De mégis nagyon messze van szegény.

Vannak ott erdők, szép nagy zöld hegyek,
Karácsonyfából álló fenyvesek,
Nyaralni oda mégsem mehetek.

Piros alma terem az almafán,
Abból sem küldhet nékem nagyapám,
Pedig az ő faluja is hazám.

Másképp lesz ez, tudom, nemsokára:
Ha megnövünk mi is akkorára,
Együtt megyünk az ő falujába.

Visszavesszük a kerti almafát,
A zöld erdőt, az ős magyar Hazát,
A fehérhajú szegény nagyapát.

Sajó Sándor

Mein Grossvater

Mein Grossvater hat schon, schneeweisse Haare.
In Ungarn wohnen wir beide, er und ich, seit Jahre,
aber trotzdem ist er so weit weg von mir, der Arme.

Es gibt dort schöne grüne Wälder, Berge mit Krater,
mit Christbäumen zugewachsene Amphitheater,
in den Ferien darf ich trotzdem nicht, zu den Grossvater.

Roten Apfel trägt dort, der Apfelbaum,
er kann mir keines schicken, wegen den Schlagbaum,
obwohl sein Dorf ist auch, mein Heimatraum.

Es wird ja anders, das weiss ich, schon bald:
Wenn, wir endlich erwachsen, werden halt,
in sein Dorf wieder gehen, auch ohne Gewalt.

Nehmen wieder zurück, im Garten den Apfelbaum,
den Wald und den altungarischen Heimatraum,
und der alte, arme weisshaarige Grossvater auch.

Anton Muci

Hausen, 2012 Szeptember 10

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2012-10-18 11:46:26

Kedves Klára!
Hamár a sors rákényszerített egy idegen nyelv megtanulására, gondoltam, legyen belőle az otthon maradottaknak is egy kis hasznuk belőle (egyeseknek mérgelódés), és fordítgatokm úgy magyarból németre, mint németről magyarra.
Van akinek tetszik, van akinek nem.
Köszönöm, hogy neked igen, ős üdv Tóni
Alkotó
Meziou Király Klára
Regisztrált:
2012-10-15
Összes értékelés:
176
Időpont: 2012-10-18 00:24:37

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nagyon szép verset hoztál kedves Tóni és tetszik a forditás is! :)
Szeretettel gratulálok: Klára

Legutóbb történt

szilkati bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

Haász Irén bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Éhes gyermek című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Jose Martinez vitorlázós történetei 4. című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Éhes gyermek című alkotáshoz

Bödön alkotást töltött fel Jose Martinez vitorlázós történetei 4. címmel

Hayal bejegyzést írt a(z) A szerelem hét napja című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Életünk, halálunk... (Ennyi?) című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Életünk, halálunk... (Ennyi?) című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Életünk, halálunk... (Ennyi?) című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel A veréb és a varjú címmel a várólistára

Hayal bejegyzést írt a(z) Szerethető... című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)