HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 23

Tagok összesen: 1906

Írás összesen: 50245

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2020-05-09 20:21:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2012-10-15

Clemens Brentano: Fonóleány éji dala

Der Spinnerin Nachtlied

Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall,
Das war wohl süßer Schall,
Da wir zusammen waren.

Ich sing' und kann nicht weinen,
Und spinne so allein
Den Faden klar und rein
So lang der Mond wird scheinen.

Als wir zusammen waren
Da sang die Nachtigall
Nun mahnet mich ihr Schall
Daß du von mir gefahren.

So oft der Mond mag scheinen,
Denk' ich wohl dein allein,
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen.

Seit du von mir gefahren,
Singt stets die Nachtigall,
Ich denk' bei ihrem Schall,
Wie wir zusammen waren.

Gott wolle uns vereinen
Hier spinn' ich so allein,
Der Mond scheint klar und rein,
Ich sing' und möchte weinen.
_______________________________


Fonóleány éji dala

Sok év telt már azóta,
hogy csalogány dalolt,
a hangja édes volt,
s kettőnknek szólt a nóta.

Én dallok most, nincs könnyem,
fonom magányosan
tiszta, szép fonalam,
amíg a hold ragyog fenn.

Akkor kettőnknek zengett
a madár édesen,
de elhagytál, s nekem
dala most bút jelentett.

Ha fenn a hold az égen,
gondolatom tiéd,
s a szívem - tiszta, szép.
Az Úr hozzon el nékem!

Mióta messze mentél,
a csalogány - zokog.
Hallom, s rád gondolok:
ó, bárcsak velem lennél!

Az Úr hozzon el nékem!
Tiszta, szép hold ragyog,
s én fonok, dalolok,
pedig sírhatnék, érzem...
_____________________________




Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1087
Időpont: 2012-10-15 18:52:21

válasz mandolinos (2012-10-15 18:10:15) üzenetére

Kedves Dávid
!Magadtól is rájössz, ha a Brentano-vers versszakait
ti,tá val végig lejegyzed, és összehasonlítod a rímeidet
ezután az eredetivel ( nőrím,hímrím),hogy miért írtam ezt
a véleményt.
Magam is szívesen vennék igazán hozzáértő véleményt
a fordításainkról.
Napvilágos szeretettel üdvözöl Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2012-10-15 18:10:15

Kedves Attila!
Én is jobb fordítást szerettem volna ebből csinálni, egyelőre ez sikeredett. Azért szívesen vennék tőled egy abszolut nyersfordítást, amiből te dolgoztál. Rímek tekintetében a tieidnél lényegesen jobbak az enyéim. Stimmel a rímképlet, a szótagszám, még a ritmika is közel áll az eredetihez. Sokat segítenél, ha a kifogásaidat egy kicsit tárgyszerűbben konkretizálnád. Ami a szöveghűséget illeti, nem rosszabb a tiédnél az én verzióm. Remélem, lesz németül is jól értő hozzászólónk mindkettőnkneki, és nem csak diplomatikusan dicsérgető outsider... A jogos szakmai érvek előtt, és a fordításom kiigazítására mindenkor nyitott vagyok. Köszönöm a véleményed, de "a többi nem" minősítésed bizony felületes...
Hasonló barátsággal várom elemző kritikád és üdvözöllek, jó hetet kívánva
Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1087
Időpont: 2012-10-15 11:25:18


Kedves Dávid!
Bocsáss meg, jobb fordítást vártam tőled.
És hidd el, örömmel gratuláltam volna. De...
Szerintem csak az első versszak jó, a többi nem.
Változatlan tisztelettel és barátsággal üdvözöl Attila

Legutóbb történt

szilkati alkotást töltött fel A tónál címmel

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Csend csobog című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Szívemhez simul című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Szívemhez simul címmel a várólistára

Szalki Bernáth Attila bejegyzést írt a(z) Christian MorgensternErster Schnee című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Flóra címmel a várólistára

gleam bejegyzést írt a(z) Reggelem című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Lóci Maci meséi 7. című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

gleam alkotást töltött fel Csend csobog címmel a várólistára

Szabó András bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

Szabó András alkotást töltött fel A yamnaya kultúra és a magyar nyelv! címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)