HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 13

Tagok összesen: 1850

Írás összesen: 47274

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

black eagle
2018-12-05 00:56:22

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2013-12-03

Rainer Maria Rilke: Báróktól körülvéve / Im Kreise der Barone

A bárók körzetében

Báróktól körülvéve
vadász most a király,
piros koronát nézve, min
egy árva smaragd áll.

Ott lenn a világos paták
az út hosszú 's fehér;
jajszót senki sem kiállt,
's tüzel a meleg dél ...

A királyt egyike már látta?

Csókák este lármáznak.

Legvakmerőbb szárny tárva
repül a célnak most:
Királyi homlok kap lángra
egy árva rubin ég ott.

Fordította Mucsi Antal


Im Kreise der Barone

Im Kreise der Barone  
der König ritt zur Jagd.
Ihm wohnte in roter Krone   
ein einsamer Smaragd.

Da gibt's unter hellen Hufen
Wege so weit und weiß;
keiner hört Hilfe rufen,
und der Mittag ist heiß ...

Ob einer den König erkannte?       

Die Dohlen im Abend schrien.

Die allerkühnste spannte
den Flug schon über ihn:
Auf des Königs Stirne brannte
ein einsamer Rubin.

Rainer Maria Rilke

Hausen, 2013 December 03

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1400
Időpont: 2013-12-05 03:09:10

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz Tóni (2013-12-04 08:15:07) üzenetére
Kedves Tóni!
Remélem, beleférek a Mindannyian-ba!
Örülök, hogy hoztad a magad fordítását, ami engem több kérdésben is igazol...
A közmondásod nálam: "Senki sem haszontalan, rossz példának még mindig elmegy..."
Bár a versben ez van, te el tudod képzelni, hogy koronával a fején vadászott a király?
De a fején lévő akármit persze díszíthette egyetlen smaragd, ami - ugye - zöld.
Világos paták: főurak Németben szerintem világos szőrű lovakon jártak, ott a pata is az!
És senki sem hall (valakit) segítségért kiáltani (segítségül hívni). Az "erkennen" inkább felismerni, mint látni szerintem, bár te jobban érezheted. És a csókák közül többen is odarepültek megnézni, nyilván a legmerészebbek. De úgy gondolod, hogy a madarak kapták le a smaragdot, és okoztak véres (rubinvörös) sebet a király homlokán? Ők ilyet csak láttak szerintem... De a ballada igazából homályra törekszik. Arra nincs még enyhe utalás sem, hogy más valaki lett volna a merényló, mint a bárók vagy a csókák...
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2170
Időpont: 2013-12-04 19:56:42

kedves Attila!
Beszégettem itt egy két emberrel, akik azt mondják, igen vannak világos paták, és sötét paták, amelyikeknél a világos gyengébbnek, érzékenybbnek van minősítve. Ezekre a lovakra szokták mondani, hogy " Pferde mit hellen Hufen". Hogy mind ez stimmel e vagy nem, azt én sem tudom.
Köszönöm, hogy írtál és
üdv Tóni
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1036
Időpont: 2013-12-04 12:57:03

válasz Tóni (2013-12-04 08:15:07) üzenetére

Kedves Tóni!
Örülök, hogy te is neki rugaszkodtál ennek a kemény
balladának. Mindannyiunk fordításában találhatók jó
és kevésbé jó elemek. Az én kemény kobakom a
patás megoldással még mindig nem tud megbékülni,
ezért még egy-két német szakos, illetve német
anyanyelvű személy véleményét kikérem erről.
Napvilágos üdvözlettel Attila
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2170
Időpont: 2013-12-04 08:15:07

Kedves Mindannyian!

Találtam itt egy közmondást, amit talán rólam írtak:

"Keiner ist unnütz, er kann immer noch als schlechtes Beispiel dienen!"

"Senki sem nélkülözhetetlen. egy rossz példának mindig lehet használni!"

Tóni

Legutóbb történt

mandolinos bejegyzést írt a(z) Joseph Freiherr von Eichen:dorff:Mondnacht című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Pedig című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Mese című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Halott vagyok című alkotáshoz

Varga Magdi alkotást töltött fel Holnap már címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Halott vagyok című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Belenyugvás címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Gyámoltalanok című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Halott vagyok című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Halott vagyok című alkotáshoz

zsike bejegyzést írt a(z) Advent gyertyája című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Gyámoltalanok című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Gyámoltalanok című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Vigyázz Apára! Rádbízom. című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Vigyázz Apára! Rádbízom. című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)