HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 11

Tagok összesen: 1865

Írás összesen: 48380

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-06-10 15:49:02

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Haász IrénFeltöltés dátuma: 2013-12-15

Limerickek (E. Lear 1-10)

Egy nagy szakállú szerzet
- Ettől féltem! - nyekergett,
Két bagoly, tyúkocska,
ökörszem, pacsirta
fészkével telt meg a szőrzet.
*
Cipő alá egy Ryde-i lány
faklumpát kötött hajdanán.
S mivel a sár spriccelt,
vett még nehány spiccert,
velük korzózott azután.
*
Orr ékít, tízarasznyi
egy vént, ki így fakadt ki:
- Tülköm nem túl hosszú,
ti látjátok rosszú',
ettől vagyok valaki!
*
Egy vén, ki dombon lakott,
szinte sosem nyughatott.
Nagyanyja slafrokja
díszlett rajt', mióta
föl s alá futkározott.
*
Mariann nagy kalapjára
reászáll minden madárka,
megtisztelik nagyba',
de őt nem izgatja,
mindüket vendégül látja.
*
Egy srácra, ki Szmirnába való,
Nagyi mondta: égetnivaló.
De ő egy macskát vett,
s átadta: - Ezt égesd!
Ez illik hozzád, Nyanyó.
*
Volt egy paprikás Chile-i vén,
kinek esze nem volt a helyén;
csak lépcsőkön tanyált,
s csak gyümölcsöt zabált,
ez a könnyelmű, paprikás vén.
*
Gongot vert egy vén, vakon,
álló nap az utakon,
míg a nép fellázadt:
- Ó Jog, te gyalázat!
S gongjával csapta agyon.
*
Chertsey-ben élt a vén Mrs. Rult,
piruettjein tömeg ámult,
oly sebesen forgott,
hogy földbe fúródott,
s mindenki elkomorult.
*
Fa tetején egy remetét
szörnyen felizgatott egy méh.
Kérdezték: -Élvezted?
S ő felelt: -Képzelhedd.
Bár nem különlegesség...

******



There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'
*
There was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
She purchased some clogs,
And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.
*
There was an Old Man with a nose,
Who said, 'If you choose to suppose,
That my nose is too long,
You are certainly wrong!'
That remarkable Man with a nose.
*
There was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
*
There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sate upon it;
But she said: 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'
*
There was a Young Person of Smyrna,
Whose Grandmother threatened to burn her;
But she seized on the cat,
And said, 'Granny, burn that!
You incongruous Old Woman of Smyrna!'
*
There was an Old Person of Chili,
Whose conduct was painful and silly,
He sate on the stairs,
Eating apples and pears,
That imprudent Old Person of Chili.
*
There was an Old Man with a gong,
Who bumped at it all day long;
But they called out, 'O law!
You're a horrid old bore!'
So they smashed that Old Man with a gong.
*
There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
She twirled round and round,
Till she sunk underground,
Which distressed all the people of Chertsey.
*
There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a Bee;
When they said, 'Does it buzz?'
He replied, 'Yes, it does!'
'It's a regular brute of a Bee!'
**************

2013.

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3342
Időpont: 2014-02-06 18:25:13

válasz T. Pandur Judit (2014-01-29 23:26:38) üzenetére
Köszönöm az olvasást, Juditkám.
Szenior tag
T. Pandur Judit
Regisztrált:
2008-10-21
Összes értékelés:
4890
Időpont: 2014-01-29 23:26:38

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Irén!

Aranyosan sikerült visszaadnod ezeknek a nonszensz versikéknek a hangulatát. Játékosak, és mulattatóak lettek, annak ellenére, hogy értelmetlenek.
Nekem az első tetszik a legjobban, a szakállas bácsi, akinek Két bagoly, tyúkocska,
ökörszem, pacsirta fészkelt a szakállába. De a többin is jól mulattam!

Judit
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3342
Időpont: 2013-12-19 13:54:44

Kata, és Dávid, köszönöm szépen a véleményt. Még előveszem majd őket egy idő múlva, és friss szemmel farigcsálom...:))))
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1428
Időpont: 2013-12-18 00:24:26

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Irénke!

Épp elég valahogy humorosra kihozni a Lear limerickjeit, de neked ez sikerült!
Nála mindig Old Man és Young Lady a főszereplő. Vannak köztük nekem már
ismerősek, de teljesen újak is. Gondolom, százával írt hasonlókat, várták is
tőle az akkori rajongói. Nekem is a piruettes tetszett a legjobban!

Szeretettel: Dávid
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12481
Időpont: 2013-12-17 18:12:20

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *

Kedves Irén!
Nem lehet könnyű munka más nyelvből fordítani. Mgis megbikóztál vele. Sokat mosolyogtam minden szaksazon, nekem azonban a
Mariann nagy kalapjára és a
Fa tetején egy remetét
kezdetűek tetszettek legjobban. Gratulálok az eredményes munkához!
Szeretettel: Kata
Szenior tag
Regisztrált:
2010-09-12
Összes értékelés:
3342
Időpont: 2013-12-17 17:59:10

válasz Gyömbér (2013-12-15 20:15:49) üzenetére
Köszönöm szépen. Nagyon nehéz Leart fordítani, mert nem olyan harsány, mint a mai limerickek, és ha pontos akarok lenni: nem érdekes; viszont, ha eltérek a szövegtől, - már nem Lear...
Szenior tag
Gyömbér
Regisztrált:
2007-01-11
Összes értékelés:
3805
Időpont: 2013-12-15 20:15:49

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Irén!

Jókat mosolyogtam. Főként a nagy orros és a piruettes tetszett! :)

Köszönöm, hogy olvashattam.

Gyömbér

Legutóbb történt

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Elmúlás /Szonettkoszorú W. Shakespeare LXXIII szonettjére/ címmel a várólistára

alberth alkotást töltött fel Apák napi köszöntő címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Három lány 7. című alkotáshoz

Scherika bejegyzést írt a(z) Múlt című alkotáshoz

Scherika alkotást töltött fel A szél... címmel

Kankalin bejegyzést írt a(z) XXI. századi ballada című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Megjött az éj című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Időspirál című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) 36b. SZONETTKOSZORÚ - Hajnalokban kerestelek című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Három lány 7. című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Én láttam ŐKET! című alkotáshoz

Zagyvapart bejegyzést írt a(z) Időspirál című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)