HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1862

Írás összesen: 48095

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-04-15 00:07:28

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2014-06-09

J. Ringelnatz: Der Stein / A kő

Der Stein

Ein kleines Steinchen rollt munter
von einem hohen Berg herunter.
Und als es durch den Schnee so rollte,
ward es viel grösser, als es wollte.
Da sprach der Stein mit stolzer Miene:
"Jetzt bin ich eine Schneelawine."
Er riss im Rollen noch ein Haus
und sieben grosse Bäume aus.
Dann rollte er ins Meer hinein.
Und dort versank der kleine Stein.

Joachim Ringelnatz


A kő

Kis kövecske gurult bátran
egy hegyről lefelé vidáman.
A hóban lefelé gurulva
nagyobb lett mint szeretett volna.
Büszke arccal hangosan mondta:
" Most én vagyok egy hólavina!"
Útjában egy házat lerombolt
hét nagy fát is magával vonszolt.
Gurulva a tengerbe repült
's a kis kövecske ott elmerült.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2014 Június 09

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1422
Időpont: 2014-07-03 01:26:54

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Tóni!
Fenti fordításod nem csak az enyémnél, de az Attiláénál is jobb!
Viszont csináltam egy újabb, alaposan átdolgozott verziót. Íme!

Egy kis kövecske gördült bátran
Alá a hegynek oldalában.
Gördült a hóban fogvacogva,
És szándékánál nőtt nagyobbra.
De még nagyobb lett büszkesége:
"Vigyázz, lavína, útból félre!"
Rohant, egy házat elsodort,
Le fát, nagyot hetet tarolt.
A tóba gördült végül ő,
S ott elmerült a csöppnyi kő...
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1039
Időpont: 2014-06-20 14:14:58


Kedves Tóni!
A fordításod jobb, mint Dávidé.
Alább olvashatod az én megoldásom:

A kő

A kövecske gurult le bátran
alá a hegyről nagy vidáman.
Amint gurult le ott a hóban
nagyobbra nőtt, mint jó lett volna.
De kő kiált nagy büszkeséggel:
" Kitesz egy hólavínát énem."
Rohant, tarolt: bánta egy ház,
meg hét nagy fa, mit tönkre vág.
Gurult, s merült tengerbe ő,
A sorsod ez lett kicsi kő.

SZBA
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1422
Időpont: 2014-06-20 01:08:04

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Tóni!
Egyik legsikerültebb fordításod a fenti! Gratulálok!
Csupán a mondta/hólavina rímpárral nem vagyok kibékülve, ennél te jobbat tudsz!
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2183
Időpont: 2014-06-09 20:44:18

Kedves Hamúpipő!
Tudod, ha egy kis eszem volna, vagy ha csak a dicsérő hozzászólásokért fordítanák, már régen abbahagyhattam volna. de mert eszem többek szerint nincs, a hozzászólások száma pedig a nullát ritkán üti ki, így hat csak szeretetből fordíthatok, mert bízom abban, amit az olvasók száma is bizonyit, hogy ezt a fajta fordítást is sokan szeretik. Mora Ferenc írta egyszer:
"Nem vagyok nagy regiszterű orgona, kolompszó vagyok a magyar mezők felett, de fáradt emberek ezt is szeretik hallani néha. Nem vagyok csillag csak rőzsetűz, de az, amíg ég, meleget tud adni az egyszerű embereknek."
köszönöm, és üdv Tóni
Alkotó
Regisztrált:
2007-12-09
Összes értékelés:
1034
Időpont: 2014-06-09 19:33:52

Kedves Tóni!

Köszönettel tartozok neked, mert a forditásaiddal sok - számomra eddig ismeretlen - alkotással ismertetsz meg, ugyanakkor tanitod is nekem a nyelvet! Hálásan köszönöm neked!

Szeretettel:

Hamupipő

Legutóbb történt

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel anyám címmel a várólistára

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Óh, bárcsak! címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Az ember fia című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Még mindíg látni vélem című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Négy évszak szerelme című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Leszállt az éj... című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Üzenet című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Vőlegényemhez című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Leszállt az éj... című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Az ember fia című alkotáshoz

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) Végkép(p) című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Az ember fia című alkotáshoz

Tóni alkotást töltött fel Bányai Kornél: Estike / Nachtviole címmel

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Végkép(p) című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Az ember fia című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)