HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 8

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46787

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2014-07-14

Lasker-Schüler, Else: Als ich Tristan kennen lernte -

Als ich Tristan kennen lernte -

O,
Du mein Engel,
Wir schweben nur noch
In holden Wolken.

Ich weiß nicht, ob ich lebe
Oder süß gestorben bin
In deinem Herzen.

Immer feiern wir Himmelfahrt
Und viel, viel Schimmer.

Goldene Heiligenbilder
Sind deine Augen.

Sage - wie ich bin?
Überall wollen Blumen aus mir.

Lasker-Schüler, Else
(1869-1945)

Amidőn Tristant megismertem -

Óh,
Szép angyalom,
Még lebegünk csak
Felhő szárnyakon.

Élek-e, én nem tudom,
Bár a te szívedben
Szívesen halok.

Ünnep e mennybemenetel
És sok sejtelem.

Két szép szemedben szentképek
Színaranya ég.

Mondd - hogy éljek?
Lelkemből virág nő tenéked.

Szalki Bernáth Attila

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2014-07-16 07:29:40

válasz mandolinos (2014-07-16 01:57:52) üzenetére

Kedves Dávid!
A szóba hozott személy munkásságát is reálisan
kell értékelnünk. Nyilván ő sem mentes a túlzásoktól.
Hajrá napvilágosok!
Üdvözöl Attila
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2014-07-16 07:26:26

válasz magam (2014-07-15 21:14:05) üzenetére

Köszönöm kedves Magdi!
Szeretettel Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2014-07-16 01:57:52

válasz Szalki Bernáth Attila (2014-07-15 20:25:25) üzenetére
Kedves Attila!
P.T. engem - ismeretlenül - vérig sértett! Nála mindketten jobb fordításokat csinálunk németből!
Elküldtem neki 3 nagyon jól sikerült fordításom, 1-1 orosz, angol és német nyelvből, azzal, hogy segítsen a Bábelre rendszeresen elküldeni fordításaimat, amit a mai napig sem tudok megtenni.
Ő azt válaszolta, hogy nem foglalkozik híres-neves profi műfordítóink által készített, és közismert fordítások "átkalapálásával", a nyilvánosság elé próbálkozó kóklerek koppintásaival. Na, ha majd megjelenik, talán már az idén, a saját Viszockij-fordításkötetem, közel 70 olyan verssel, amit még magyar nem fordított, akkor ő is kap belőle egy dedikált példányt, de amit beleírok, azt nem teszi
az ablakba!
Éltessen ctéged is a Napvilág!
Dávid
Szenior tag
magam
Regisztrált:
2012-10-08
Összes értékelés:
729
Időpont: 2014-07-15 21:14:05

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Csodálatos! Őszintén gratulálok!
Szeretettel: Magdi
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2014-07-15 20:25:25

válasz mandolinos (2014-07-14 20:44:44) üzenetére

Kedves Dávid!
Köszönöm figyelmed, értékelésed.
Nem tudom, hogy egyesek - például P.T. - az ilyen
rímes beoltást nem találják-e sziruposnak.
Éltessen a Napvilág! Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2014-07-14 20:44:44

Kedves Attila!
Nagyon szépen fordítottad ezt a szabad verset, még itt-ott rímeket is oltottál belé.
Napvirágossal: Dávid

Legutóbb történt

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Dal a barátról címmel a várólistára

alberth alkotást töltött fel Mindenki lapít (Rögtönzések) címmel a várólistára

Saskó Éva bejegyzést írt a(z) Őszi tánc című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Őszi tánc címmel a várólistára

amazonasz bejegyzést írt a(z) Kisteleki hajnal című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Palacsinta dal című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)