HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 9

Tagok összesen: 1906

Írás összesen: 50241

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2020-05-09 20:21:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2014-10-18

Vlagyimir Viszockij: Két hajó

Два судна

Всему на свете выходят сроки,
а соль морская въедлива как чёрт...
Два мрачных судна стояли в доке,
стояли рядом - просто к борту борт.

Та, что поменьше, вбок кривила трубы
и пожимала баком и кормой:
«Какого типа этот тип? Какой он грубый!
Корявый, ржавый - просто никакой!»

В упор не видели друг друга
оба судна
и ненавидели друг друга
обоюдно.

Он в аварийном был состояньи,
но и она - не новая отнюдь, -
так, что увидишь на расстояньи -
с испуга можно взять и затонуть.

Тот, что побольше, мерз от отвращенья,
хоть был железный малый, с крепким дном,
все двадцать тысяч водоизмещенья
от возмущенья содрогались в нём!

И так обидели друг друга
оба судна,
что ненавидели друг друга
обоюдно.

Прошли недели, - их подлатали,
по ржавым швам шпаклевщики прошли,
и ватерлинией вдоль талии
перевязали корабли.

И медь надраили, и краску наложили,
пар развели, в салонах свет зажгли, -
и палубы и плечи распрямили
к концу ремонта эти корабли.

И в гладкий борт узрели
оба судна,
что так похорошели -
обоюдно.

Тот, что побольше, той, что поменьше,
сказал, вздохнув: «Мы оба не правы́!
я никогда не видел женщин
и кораблей - прекраснее, чем вы!»

Та, что поменьше, в том же состояньи
шепнула, что и он неотразим:
«Большое видится на расстояньи, -
но лучше, если все-таки - вблизи».

Кругом конструкции толпились,
было людно,
и оба судна объяснились -
обоюдно!

Хотя какой-то портовый дока
их приписал не в тот же самый порт -
два корабля так и ушли из дока,
как и стояли, - вместе, к борту борт.

До горизонта шли в молчаньи рядом,
не подчиняясь ни теченьям, ни рулям.
Махала ласково ремонтная бригада
двум не желающим расстаться кораблям.

Что с ними? Может быть, взбесились
оба судна?
А может, попросту влюбились -
обоюдно.
_______________________________________


KÉT HAJÓ

Mindennek eljő ideje egyszer,
A tenger sója ördögin maró...
Pont egymás mellett fedélzetükkel
Ott állt a dokkban két komor hajó.

Azon, mely kisebb, megdőlt minden kémény,
De orrát, tatját vállként vonta fel:
"Ki ez a szomszéd? Durva egy teremtmény!
Nehézkes, rozsdás - szót sem érdemel!"

Szemből a két hajó nem látta
Soha egymást,
De mindkettő azért utálta
Egymást folyvást.

Nagyobbik, látszott, lerobbant végképp,
Kisebbik sem volt messze új darab,
Ha ezt a párost messziről néznéd,
Frásztól merülnél el egy perc alatt.

Nagyobbik testét undor dermesztette,
Habár az alján volt ép vasalás.
Háborgott, s ettől megremegett benne
Húszezer tonna vízkiszorítás!

És így a két hajó, leszólva
Folyton egymást,
Megsértve duzzogott, s utálta
Egymást folyvást.

Hét hét után telt, zajlott a munka,
Rozsdátlanítva mind a varratok,
Vízvonal új lett köréjük húzva,
Csípőjük táján büszkén ragyogott.

A réz megtisztult, mindenütt friss festék,
Lett gőz, a fény is gyúlt termek felett,
Hidat, korlátot mind kiegyengették,
S felújításnak immár vége lett.

S amint a két hajó megnézte
Jobban egymást,
Az volt gyanítható, lesz béke
Köztük, meglásd.

Az, mely nagyobb volt, kínos zavarban
Sóhajtva mondta: "Nem volt igazam!
Hajóval, hölggyel még nem akadtam
Össze kegyednél szebbel, ó, madame!"

Kisebbik súgta, szintén teljes díszben,
Szomszédja most már oly elbűvölő,
Távoltól nézve pompás rajta minden,
De szebb, ha itt van a közelben ő...

És jött a technika százával
Abban bízvást,
Hogy látja, két hajó mily lázzal
Falja egymást.

Habár az illetékes főhatóság
Külön lakóhelyt írt elő nekik,
Midőn a dokkot együtt hátrahagyták,
Már összesimultak oldalaik.

Csak úsztak némán a láthatár-szélig,
Áramlat, kormány rájuk nem hatott,
S felújítóik integettek nékik:
Két hű hajó - mely el nem válhatott.

Mi történt vélük? Elfeledték
Tán a romlást?
Nem, egyszerűen megszerették
Végleg egymást...

1973

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

Szabó András bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

Szabó András alkotást töltött fel A yamnaya kultúra és a magyar nyelv! címmel a várólistára

Klára bejegyzést írt a(z) Christian MorgensternErster Schnee című alkotáshoz

Klára alkotást töltött fel Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask címmel

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy forró nyáreste Weöreséknél című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

eferesz alkotást töltött fel Létfutam címmel

hundido bejegyzést írt a(z) Lóci Maci meséi 7. című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Mese a szegény juhászbojtárról - változat című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Magamban című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Séta, karantén után című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Séta, karantén után című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)