HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 10

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46787

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2015-04-02

Ingo Baumgartner:Traum unter Sonnenblumen

Traum unter Sonnenblumen

Zehn gelbe Sonnenscheiben lächeln
aus schleierlosem Himmelblau
auf mich herunter. Blätter fächeln
im lauen Wind. Welch Farbenschau!

Ich streck mich auf der Gartenliege
und fühl der Blüten Strahlenweich.
Sie leisten guten Dienst als Wiege,
ich gleite in des Hypnos Reich.

Viel später weckt mich die Libelle,
die flirrend meine Träume bricht.
Ich lieg im Schatten, doch die Stelle
ist voller Sonnenblumenlicht.

© Ingo Baumgartner


Álom tíz napraforgóvirág alatt

A sárga tányérok nevetnek,
az ég felhőtlen kék palást,
fölém hajolnak zöld levelek,
a szél oly lágy, leng színvarázs!

Ahogy lendít a kerti hinta,
megérzem virág illatát.
Akár a bölcső, úgy elringat,
a lelkem álom járja át.

Szitakötő libben felettem,
az álmom ezzel véget ér.
Habár hűvös árnyékban fekszem,
elönt a napraforgófény.

Szalki Bernáth Attila

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-04-04 22:33:37

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz Szalki Bernáth Attila (2015-04-02 21:36:22) üzenetére
Kedves Attila bá'!

A száz ma már nem is böhöm kiváltság :)

Éld csak meg Te bátran azt a százat!
A száz ma már csekélyke életút.
Kerüljön el szivész, tüdész, fogászat,
ne érje tested üszk, se fránya csúz!
Vigyázz magadra! Víz ne érje torkod!
Vagy érje, ámde elkeverve némi
gyümölcs levével, átitatva sorsod,
remélve, bé nejed talán nem érzi.
Ha nem viszed tovább, s megáll a mérték
a szék alatt, a fél vödör nem árthat!
Nem változik; csupán csak tiszta vérré.
a jó kisüsti, s nem hiába vártad!

Egyél, igyál, ne bánd, ha múlnak évek,
de hidd el: itt a vén idő van érted.

Tiszteletteljes üdvözlettel: Dodesz
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-04-03 18:48:26

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz Szalki Bernáth Attila (2015-04-02 21:36:22) üzenetére
Kedves Attila bá'!

Éld csak meg Te bátran azt a százat!
A száz ma már csekélyke életút.
Kerüljön el szivész, tüdész, fogászat,
ne érje tested üszk, se fránya csúz!
Vigyázz magadra! Víz ne érje torkod!
Vagy érje, ámde elkeverve némi
gyümölcs levével, átitatva sorsod,
remélve, bé nejed talán nem érzi.
Ha nem viszed tovább, s megáll a mérték
a szék alatt, a fél vödör nem árthat!
Nem változik; csupán csak tiszta vérré.
A jó kisüsti rajtad áthaladhat.

Egyél, igyál, ne bánd, ha évek múlnak,
hát nézz elébe annak az új húsznak! :)

Tiszteletteljes üdv.: dodesz
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2015-04-03 02:00:32

válasz Szalki Bernáth Attila (2015-04-02 21:39:18) üzenetére
Hajjaj, kedves Attila, hajjaj!
Csak ne felejtsünk többet annál, mint amit megtanulunk...
És - irány a 100!
Napvirágos húsvéti jókívánságokkal: Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2015-04-02 21:39:18

válasz mandolinos (2015-04-02 18:24:28) üzenetére

Kedves Dávid!
Van még mit tanulnunk...
Napvilágos üdvözlettel Attila
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2015-04-02 21:36:22

válasz dodesz (2015-04-02 21:22:30) üzenetére

Kedves Dodesz!
Isten mentsen engem a száztól...
Mindent köszönve üdvözöl Attila bá'
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-04-02 21:22:30

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz dodesz (2015-04-02 21:10:20) üzenetére
Pardon, két évecske hibádzik. :)

Rendben, Attila bá', most, hogy megnéztem a születési éved!
Ha megengeded, előlegzek egy szülinapi köszöntőt:

Ha lenne ihletem, Bratyó, talán most
szonettbe önteném a rímeim.
De elkerült a múzsa, óh, az álnok,
s ma tisztán állnak itt papírjaim.

Ne hidd azért, hogy nem tudom, mi van ma!
Te megszülettél 'harnincöt körül.
E nap tehát a születésed napja,
sok ismerősöd ennek most örül.

E nyolcvanadik ok az örömre
az általad preferált körökbe'
vidáman teljen, egyél, igyál, nevess!

S utána még egy huszas jöjjön,
sokáig élj ezen a szép földön,
kívánom, hogy száz éves is lehess!

Tiszteletteljes üdv: dodesz(Érettségin buktam a matekot! :)
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-04-02 21:10:20

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz Szalki Bernáth Attila (2015-04-02 20:30:52) üzenetére
Rendben, Attila bá', most, hogy megnéztem a születési éved!
Ha megengeded, előlegzek egy szülinapi köszöntőt:

Ha lenne ihletem, Bratyó, talán most
szonettbe önteném a rímeim.
De elkerült a múzsa, óh, az álnok,
s ma tisztán állnak itt papírjaim.

Ne hidd azért, hogy nem tudom, mi van ma!
Te megszülettél 'harnincöt körül.
E nap tehát a születésed napja,
sok ismerősöd ennek most örül.

E hetvennnyolcadik ok az örömre
az általad preferált körökbe'
vidáman teljen, egyél, igyál, nevess!

S utána még huszonkettő jöjjön,
sokáig élj ezen a szép földön,
kívánom, hogy száz éves is lehess!

Tiszteletteljes üdv: dodesz
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2015-04-02 20:30:52

válasz dodesz (2015-04-02 19:01:46) üzenetére

Kedves Dodesz!
Igyekeztem. Köszönöm figyelmed és értékelésed.
Barátsággal üdvözöl Attila bá'
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1024
Időpont: 2015-04-02 20:29:20

válasz Delory Nadin (2015-04-02 18:53:27) üzenetére
Kedves Nadin!
Köszönöm figyelmed és véleményed.
Napvilágos szeretettel üdvözöl Attila bá'
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-04-02 19:01:46

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nagyon szép fordítás, csak gratulálni tudok.
Nekem nulla egész néhány milliomod a német tudásom, ezért ránézésre a címet én "Törött napraforgószár"-nak fordítottam. :)
Akárhogy is van, a fordító szabadon rendelkezhet az elképzeléseivel! :)

Barátsággal: dodesz
Alkotó
Delory Nadin
Regisztrált:
2010-09-16
Összes értékelés:
994
Időpont: 2015-04-02 18:53:27

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Attila!

Most olvastam mandolinos verzióját is. Te egy egészen más képet jelentettél meg előttem ezzel a verssel. Mindkettő tetszett. Olyan volt, mint két festmény egy témáról. Egyik szebb, mint a másik.
Delory
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2015-04-02 18:24:28

Kedves Attila!

Tíz sárga napkorong... Hát, mindketten elhagytuk a napot, mert ez a napraforgó-korong...
Aztán én valami kerti nyugágyra, te hintára fordítottad a Gartenliege-t... Talán egy felnőtt férfi már nem hintázik annyit, de persze hintaágy is lehet, azt én is szerettem, amíg volt...
Alighanem a német "tititát" most jobban eltaláltad, de a rímpárokon lehetne talán valamit finomítanod.
A sorvégeken gondolom nő- és hímrímek váltogatják egymást (nő-hím-nő-hím sorrendben), na, ebben sem voltunk következetesek... Amúgy a lényeget, a hangulatot, szerintem mindketten jól visszaadtuk.
Sajnos, ez a napraforgós nyár még odébb van...

Üdvözlettel: Dávid

Legutóbb történt

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Dal a barátról címmel a várólistára

alberth alkotást töltött fel Mindenki lapít (Rögtönzések) címmel a várólistára

Saskó Éva bejegyzést írt a(z) Őszi tánc című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Egy nap falun című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Őszi tánc címmel a várólistára

amazonasz bejegyzést írt a(z) Kisteleki hajnal című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Palacsinta dal című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)