HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 9

Tagok összesen: 1848

Írás összesen: 47200

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szekelyke
2018-11-05 11:10:04

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2015-05-27

Szendrey Júlia: Ne higyj nekem / Glaub mir nicht

Glaub mir nicht

Glaube nicht, wenn ich strahle, das
ist nur Maske am Gesicht,
ich nehme es, weil dass wahre,
offen zeigen will ich nicht.

Glaube nicht, wenn du es denkst, das
zum Singen öffnet der Mund,
die Gedanken werden versteckt
weil aussprechen ist ungesund.

Glaube nicht, wenn du es hörst, dass
ich herzhaft und laut lache,
du wärst in Tränen aufgelöst
wenn du wüstest die Ursache.

Übersetzung Mucsi Antal


Ne higyj nekem

Ne higyj nekem, ha mosolygok,
Álarcz ez csak arcomon,
Mit felöltök, ha a valót
Eltakarni akarom.
 
Ne higyj nekem, ha dallásra
Látod nyílni ajkamat,
Gondolatot föd e dal, mit
Kimondanom nem szabad.
 
Ne higyj nekem, hogyha hallasz,
Fölkaczagni engemet,
Megsiratnál, hogyha látnád
Egy ily percben lelkemet.

Szendrey Júlia

Hausen, 2015 Május 27

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1396
Időpont: 2015-05-28 22:00:41

válasz Tóni (2015-05-28 07:49:43) üzenetére
Kedves Tóni!
Az alábbiakat én is a lányomtól tudtam meg, aki férje családnevét véve fel most Bartus-Szöllősi Szilvia névre hallgat. Unokám végül nem a Bartus-Szöllősi Lujza nevet kapta, hanem csak az apja után a Bartus Lujza nevet. Az asszonyok nyilván a férjükkel megegyezve válthatnak nevet, vagy nem is váltanak. Ha már a névhasználatban sem tudnának megegyezni, ott a szerelemmel is baj van, vagy hamarosan lesz...
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2015-05-28 07:49:43

Kedves Dávid!
Nincs semmi baj, sőt örülök annak amit írtál, habár most még kevésbé értem meg a magyar nőket, miért mondanak le önként, arról, hogy tobább is úgy létezzen mint egy önálló személy, nem mint egy eltúlajdonított valami.
No de nem baj, nem is kell nekem mindent megérteni, fontos, hogy megértem, hogy alakulhat ki, ez a helyzet, amit te most szépen leírtál. Köszönöm, és
üdv Tóni
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1396
Időpont: 2015-05-28 03:14:08

válasz Tóni (2015-05-27 22:25:54) üzenetére
Kedves Tóni!
Bocsi, hogy belekontárkodom a névadási véleménycserébe. Tudtommal a jelenleg érvényes törvény szerint egy feleség hatféleképpen használhatja nevét. Legyen a lány Tóth Rozi, a férje Kő Pál, akkor az alábbi verziók lehetségesek az asszony számára:
1) - marad Tóth Rozi
2) - Kő Pálné
3) - Kő Pálné Tóth Rozi
4) - Kő Rozi
5) - Kő-Tóth Rozi
6) - Kőné Tóth Rozi
Ha valamit rosszul írtam, javítsatok!
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2015-05-27 22:25:54

Kedves Éva!
Keresem ezeket a régi ismeretlen verseket. Habár talán az is hozzá segít, hogy nem tudom megérteni a Magyar nőket, miért mondanak le a házaságkötésnél a saját személyességükről, és csak valamilyen név mellet mint egy " né "léteznek tovább. Úgy mint Borosnyay Kamilla Hermann Ottóné név alatt, vagy itt is Szendrei Julia több helyen csak mint Petőfiné van megemlítve. Ami a fordításomat illetti, lehet egy kicsit unortodox, mert én a "műfordítás" helyett inkább a "hűfordítás"-t használom. Köszönöm a véleményedet és
üdv Tóni
Alkotó
Éva Lambrozett
Regisztrált:
2013-09-10
Összes értékelés:
122
Időpont: 2015-05-27 18:34:51

Na...azért elég tűrhető ez a Szendrey Júlia-vers. :) Oly sok mindenfélét olvashat manapság az ember (mióta a net által "kitágult" a világ), hogy szerintem ez egyáltalán nincs az utolsók között. A fordításért elismerésem, de hiányos német nyelvtudásom miatt véleményem értékelhetetlen és lényegtelen volna. :) ;) Üdv. Éva
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2015-05-27 17:06:12

Kedves Dávid!
A második stimmel: Tudnia illene... az egyik még azt is írta nekem a Facebookon, hogy a második férje Feszty Árpád volt, de arra, amikor azt írtam, hogy amikor Julia 1868-ban meghalt Feszty Árpád csak 12 éves volt, abbahagyta a vitát. Az még, hogy valaki otthon született, nem jelenti automatikusan azt, hogy ő
mindent jobban tud.
Üdv Tóni
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1396
Időpont: 2015-05-27 15:04:46

válasz Tóni (2015-05-27 12:27:59) üzenetére
Kedves Tóni!
Azt hogy Szendrey Júlia Petőfi felesége volt, alighanem minden magyar tudja, vagy tudnia illene. Azt, hogy Júlia verseket is írt, már valóban a többség nem tudja. Ami a költészetet illeti, nem voltak messze egy "súlycsoportban"... :))
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2015-05-27 12:27:59

Kedves Olvasóim!
Amit sokan nem tudnak, Szendrey Júlia, Petőfi Sándor felesége Volt, és ő is írt verseket.
üdv Tóni

Legutóbb történt

oroszlán alkotást töltött fel Este van címmel

oroszlán bejegyzést írt a(z) Éhes gyermek című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Éhes gyermek című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Elveszett szonett című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Emlék című alkotáshoz

Szalki Bernáth Attila bejegyzést írt a(z) Az albatrosz (Charles Baudelaire) című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Emlék című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Az albatrosz (Charles Baudelaire) című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Jose Martinez vitorlázós történetei 4. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Jose Martinez vitorlázós történetei 3. című alkotáshoz

Rozán Eszter alkotást töltött fel Az albatrosz (Charles Baudelaire) címmel

hundido bejegyzést írt a(z) Jose Martinez vitorlázós történetei 4. című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Jose Martinez vitorlázós történetei 3. című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Éhes gyermek című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) A veréb és a varjú című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)