HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 14

Tagok összesen: 1906

Írás összesen: 50264

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2020-05-09 20:21:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: KláraFeltöltés dátuma: 2015-07-08

Gustav Schüler: Wie eine Blume

Wie eine Blume

Wie eine Blume laß mich vor dir sein
Und nimm sie gut und gnädig zu dir ein
Und zürne nicht, daß sie so arm und matt,
So wenig Duft und süßes Wunder hat.

Sie wuchs in Disteln, Herr, so mühevoll
Und weiß nicht, wie sie dir gefallen soll.
Nimm sie voll Güte, dürftig wie sie ist,
Weil du der Gärtner aller Blumen bist!

Gustav Schüler



Mint egy virág

Mint egy virág előtted, úgy legyen,
fogadd el őt szívből, kegyelmesen.
Ne ródd fel, hogy olyan szegény s fakó,
nem nagy csoda s nem illatozható.

Bogáncsok közt nőtt fáradságosan,
hadd tessen néked úgy, ahogyan van.
Fogadd el, bármilyen kis csenevész,
hiszen Uram, te vagy a főkertész.

megpróbálkoztam vele én is...

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2825
Időpont: 2015-07-09 20:47:49

válasz Tóni (2015-07-08 21:31:34) üzenetére
Kedves Tóni!

Köszönöm, hogy itt jártál:) Az a "hagyd" szó tényleg sokkal jobb, szerintem azzal mentsd el magadnak a fordításodat.

Üdv: Klári
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2825
Időpont: 2015-07-09 20:45:18

válasz Kőműves Ida (2015-07-08 16:05:25) üzenetére
Köszönöm, kedves Ida! Ami azt illeti, minden fordítás magán viseli a fordító személyiségi jegyeit.:)

Szeretettel: Klári
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2244
Időpont: 2015-07-08 21:31:34

Kedves Klára!
Mindenféleképppen nekem tetszk a megoldásod, mert az nekem sem volt könnyű, sok mindenfélével számba vettem. végől azt találtam legjobbnak ahogy leírta, csak a második sorban a "hadd"-ot elfelejtettem kijavitani "hagyd" ott ra.
üdv Tóni
Szenior tag
Regisztrált:
2012-03-29
Összes értékelés:
6470
Időpont: 2015-07-08 16:05:25

A bőség zavara "Mint egy virág"-ból. :)
A lényeg, hogy fogadjunk el mindenkit olyannak, amilyen...
Nem én fogom eldönteni, melyik a legjobb. :) Nekem a tiéd úgy tetszik, ahogy van. :)

Ölellek
Ida
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2825
Időpont: 2015-07-08 15:45:28

válasz mandolinos (2015-07-08 15:24:05) üzenetére
Kedves Dávid!

Igen, pontosan tudom, de így akartam megoldani, mert az, hogy egyes sz. első személyből rögtön egyes sz. harmadikra váltunk, szerintem nem magyaros.
A gratulációdat köszönöm:)

Szeretettel: Klári
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2825
Időpont: 2015-07-08 15:41:30

válasz Krómer Ágnes (2015-07-08 11:59:04) üzenetére
Kedves Ági, néha-néha fordítgatok :) Köszönöm szépen az itt jártad!

Üdv: Klári
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1547
Időpont: 2015-07-08 15:24:05

Kedves Klára!
Gratulálok!
De a "lass mich" az nem egyesszám 3. személy...
Üdvözlettel: Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2011-08-27
Összes értékelés:
3113
Időpont: 2015-07-08 11:59:04

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Klári kedves! Örülök, hogy fordítást is olvashattam tőled.

Ági

Legutóbb történt

Cipike bejegyzést írt a(z) Isteni talány című alkotáshoz

Cipike bejegyzést írt a(z) Isteni talány című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Isteni talány című alkotáshoz

Cipike bejegyzést írt a(z) Újat álmodok című alkotáshoz

Cipike alkotást töltött fel Isteni talány címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) A tónál című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) A tónál című alkotáshoz

Klára bejegyzést írt a(z) Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Virágzik a cseresznyefa című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Újat álmodok című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Mese a szegény juhászbojtárról - változat című alkotáshoz

Susanne alkotást töltött fel Újat álmodok címmel

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Májusi zápor című alkotáshoz

gleam alkotást töltött fel Magány címmel a várólistára

Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 46. címmel

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)