HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 31

Tagok összesen: 1916

Írás összesen: 51277

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

ElizabethSuzanne
2021-03-02 19:59:26

Szülinaposok
Reklám

Naturánia - Mantova F?szerolaj Spray
Versek / műfordítás
Szerző: medveFeltöltés dátuma: 2015-08-11

Dylan Thomas: Ne lépj szelíden az éjszakába

ne lépj szelíden az éjszakába
izzon aggkorod ha bealkonyul
s küzdj küzdj ha eljő a fény halála

bár a bölcs tudja hogy sötét várja
szavain túl minden szikra kihunyt
nem lép szelíden az éjszakába

a jót elnyeli hullámnak árja
közben gyarlósága felszínre jut
s küzd küzd ha eljő a fény halála

a vad a Napot röptében áldva
későn érti meg olykor beborul
nem lép szelíden az éjszakába

a haldokló fátyolos látása
végét érezve újra kitisztul
s küzd küzd ha eljő a fény halála

és te atyám ki fölém tornyosulsz
átkozz vagy áldj ha tüzes könnyed hull
ne lépj szelíden az éjszakába
s küzdj küzdj ha eljő a fény halála

_____________________________


Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieve it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, less, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

fordítás, szabad stílusban (inkább "átírásnak" nevezném)

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2015-08-12 11:50:29

válasz medve (2015-08-12 02:14:54) üzenetére
A fény-halál ellen küzdj, küzdj te csak...
Szenior tag
medve
Regisztrált:
2009-10-14
Összes értékelés:
403
Időpont: 2015-08-12 02:14:54

A felvetés jó, de a 3. sorban található szóismétlés (noszogatás) elveszik, pedig - szerintem - az ad lendületet a versnek...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2015-08-12 02:02:23

Valamii ilyesmire gondoltam ritmikailag:

Szelíden éjbe lépned nem szabad,
Az aggkor égjen el, ha alkonyul,
S a fény halála ellen küzdj te csak...
Szenior tag
medve
Regisztrált:
2009-10-14
Összes értékelés:
403
Időpont: 2015-08-12 02:02:23

Kedves Dávid!

Az angol verslábakban még nem vagyok otthon, nemrég felhívták a figyelmem a dologra, de ezért jó a gyakorlás... mindig van, hova fejlődni. :)

Köszönöm, hogy olvastál!
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2015-08-12 01:39:59

Kedves Medve, kellemesen vagyok lepve...
Átírásod szerintem fordításnak is bátran nevezhető, mert híven követted a rímképletet, a szótagszámot, a tartalmat, igazán minden elismerésem, arról nem is szólva, hogy örömmel üdvözöllek itt a Műfordítás rovatban, ahol egy kezemen meg tudom számolni az aktívakat.
Az egyetlen, amit hiányolok, és ez igazából csak rutin kérdése annak, aki régóta versel...
A ritmika... Én, lehet, hogy tévedek, de az alábbi "tititát" vélem dominánsan kihallani a vers valamennyi 10-es sorából: Ti-tá-ti-tá-ti-tá-ti-tá-ti-tá...
Még egyszer gratulálok, és remélem, nem csak alkalmi látogató leszel...

Legutóbb történt

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 72. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 72. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 72. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Az öreg tölyg meséi 4/1. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Sértődős Saci című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) A lajtorja 72. című alkotáshoz

Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 72. címmel

hundido alkotást töltött fel Az öreg tölyg meséi 4/1. címmel

aLéb bejegyzést írt a(z) Tavaszi viharok című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Sértődős Saci címmel a várólistára

hundido bejegyzést írt a(z) Tavaszi titok című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) A végzet forrása című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Tavaszi viharok című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Boldog új évet! című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Boldog új évet! című alkotáshoz

inyezsevokidli alkotást töltött fel Például címmel a várólistára

eferesz bejegyzést írt a(z) A végzet forrása című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy haiku című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy haiku című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Ébredés című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Ébredés című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

aLéb bejegyzést írt a(z) Tavaszi viharok című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) A türelmetlen maci című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Töredék című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A türelmetlen maci című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) Cseresznyevirág című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Gyerekvers című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Az ügyetlen Tukó című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Az ügyetlen Tukó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Pilinke és Morzsa királyfi című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)