HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 26

Tagok összesen: 1914

Írás összesen: 50751

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2020-09-18 10:19:12

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: medveFeltöltés dátuma: 2015-08-12

Maąa Haµamová:Május

A sírkő ölébe
a rigó fészket
rakott

s a tavaszról fütyült
csupasz kicsinyeinek.

A lányok piros
ajkakat hordanak büszkén
a kivirágzott ligetekbe.

A szürke Dunán túl
virágzó szivárvány...

Az én májusom - örökké
kóborló vágy,
és szívem a madár,
mely a kőbe fészket rak.

____________________________

Maąa Haµamová:Máj

V kamenné lono
náhrobnej sochy
drozd hniezdo uvil.

O jari zapískal
mlád'atám holým.

Dievčatá nesú
rudé rty pyąne
do zakvitnutých sadov.

Za sivým Dunajom
kvetnatá dúha...

Môj máj- je večná
túlavá túha
a srdce moje vták
čo v kameň hniezdo vije.

korábbi fordításom

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Mukli Ágnes
Regisztrált:
2011-12-14
Összes értékelés:
1455
Időpont: 2015-09-01 08:56:14

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
JÓóóóó!
Ágnes
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1558
Időpont: 2015-08-13 02:15:37

válasz medve (2015-08-12 18:41:15) üzenetére
Szia, medve!
Köszönöm a felvilágosítást "vták" ügyben.
Tegnap csináltam egy orosz fordítást (latin betűkkel, a magyar kiejtés szerint) erről a szlovák eredetiről, és arra lettem volna kíváncsi, hogy 1) mennyire értem a szlovákot, és 2) az én orosz fordításomat te mennyire érted. Aztán mire kész lett a fordítás, a bejelentkezésem lejárt, és mivel még nem mentettem el, így elveszett az egész. Sajnálom, mert szerintem egész jól sikerült, és oroszra nem is szoktam fordítani, csak oroszról. Nincs kedvem megint újra kitalálni, hogy mit is írtam...
A "vtákomer" pikáns jelentését nem nézem meg a keresőben, de némi gyanúm azért van vele kapcsolatban...
Szenior tag
medve
Regisztrált:
2009-10-14
Összes értékelés:
385
Időpont: 2015-08-12 18:41:15

Szia!

Valóban szlovákul van. :)
A cseheknél "pták", a szlovákoknál pedig "vták". A két nyelv szavai nagyon magas százalékban megegyeznek egymással - az ilyen egy-két hangzóbeli különbségek gyakoriak. Aki elsajátítja az egyiket, könnyen meg tudja értetni magát a másik nemzet tagjával is.

A "vták" szó egyébként a szlovákban rendelkezik egy pikánsabb jelentéssel is... ha pl. beütöd a keresődbe azt, hogy "vtákomer" (azaz "madármérő"), akkor elég érdekes képeket fogsz kapni egy speciális mérőeszközről. :)

Köszönöm, hogy olvastad!
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1558
Időpont: 2015-08-12 11:58:13

Medve,
ez most ugye szlovákul van?
A madár az nem "pták"?

Legutóbb történt

medve bejegyzést írt a(z) háromsorhárom II. című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Modern Hamupipőke című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Ölelés című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Vágyam (haiku) című alkotáshoz

medve bejegyzést írt a(z) háromsorhárom II. című alkotáshoz

Alkonyi felhő bejegyzést írt a(z) Véges végtelen című alkotáshoz

Alkonyi felhő bejegyzést írt a(z) Véges végtelen című alkotáshoz

medve bejegyzést írt a(z) Michal Tallo: NEM ADJA FEL című alkotáshoz

medve bejegyzést írt a(z) Michal Tallo: NEM ADJA FEL című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Nyarat temeti című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Nyarat temeti című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Nyarat temeti című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Újra itt az ősz című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Köszöntő címmel a várólistára

Krómer Ágnes alkotást töltött fel Csavargó ősz címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)