HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 6

Online vendég: 23

Tagok összesen: 1847

Írás összesen: 46523

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

F János
2018-06-17 09:46:36

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2015-10-06

Barthold Heinrich Brockes:Die Welt ist allezeit schön

Die Welt ist allezeit schön

Im Frühling prangt die schöne Welt
In einem fast Smaragden Schein.

Im Sommer gläntzt das reife Feld,
Und scheint dem Glode gleich zu seyn.

Im Herbste sieht man, als Opalen,
Der Bäume bunte Blätter strahlen.

Im Winter schmückt ein Schein, wie Diamant
Und reines Silber, Fluth und Land.

Ja kurtz, wenn wir die Welt aufmercksam sehn,
Ist sie zu allen Zeit schön.

Barthold Heinrich Brockes

Geboren 1680
Gestorben 1747

A világ mindig szép

Tavasszal szép a tág világ,
Nagy fényben pompázik mi zöld.

A nyár tömérdek nyílt virág,
Arany búzatenger a föld.

Őszi égen pasztel kékek,
Tarkán virítnak fák s növények

A téli táj gyémánt ruhája hó,
Ezüst, csillámló takaró.

Bizony, ha ember lát, s figyelve lép,
Világ minden időben szép.

Szalki Bernáth Attila

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1020
Időpont: 2015-10-07 15:13:23

válasz dpanka (2015-10-07 12:19:25) üzenetére

Kedves Panka!
Köszönöm figyelmed, méltatásod.
Az alábbi hölgynek is tetszhetett, hiszen beválogatta egyetemi
jegyzetébe a Pázmányon...

Berzeviczy Klára Német felvilágosodás és klasszika irodalma
https://btk.ppke.hu/.../berzeviczy_klara-nemet_felvilagosodás_es_klasszi...
internetes fórumon egy-egy kisebb versének fordítása Szalki Bernáth Attila fordításában

Szeretettel üdvözöl Attila
Szenior tag
dpanka
Regisztrált:
2007-11-07
Összes értékelés:
5355
Időpont: 2015-10-07 12:19:25

Nem csak a világ szép, hanem az is, hogy ily szépet olvashattam fordításod jóvoltából! Köszönöm!
szeretettel-panka

Legutóbb történt

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Hársfa-virágzás című alkotáshoz

Daniel bejegyzést írt a(z) Ez nem vers című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) A lóápoló 44. fejezet című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) A lóápoló 41. fejezet című alkotáshoz

eferesz alkotást töltött fel Kortárs szó-net címmel

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló 45. fejezet vége című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Rendhagyó köszöntő című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló 45. fejezet vége című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Többed magamról című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Egy "Új Életre" vágyom! című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Az életművész című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló 44. fejezet című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Hűtőmágnes című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló 43. fejezet című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló 42. fejezet című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)