HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 7

Tagok összesen: 1869

Írás összesen: 48551

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-06-10 15:49:02

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-05-17

Tari István: Szőrt válogattunk / Zottel haben wir sortiert

Szőrt válogattunk

Szőrt válogattunk, vonóba való szőrt,
hogy aztán szóljon, rezegjen a húr
a döglődő, alig pislákoló, rőt
fényben. Barátom, jól figyelj! Az Úr

erőt ad a leigázottakért
hangjukat fölemelőknek: ezért
vagyunk épek, és nem remeg kezünk.
Pedig kiűzetésünk réme csüng

vékony szálon fejünk fölött a pók
szép hálójával, a szétszaladók
honvágyával. Lószőrt válogattunk:
zenénk legyen, ha kiveszik szavunk.

Vonók és ecsetek simogatása,
sok szőr, puhaság kell a keménységhez.
Hajszálerek és -gyökerek, az árva
világ végződéseinél remélhetsz.

Fűzfák hajával színesedsz a parton,
ahol kifogtad az első halat.
Hosszú hajat növesztettél: maradjon
belőled valami a föld alatt.

Tari István


Zottel haben wir sortiert

Zotteln sortierten, für die Bögen passende Zotteln,
dass es richtig tönt, und vibriert die Saite
in sterbenden, in kaum flimmerndem, rotem
Licht. Mein Freund passt gut auf! Der Waise

Herr gibt Kraft für die unterdrückten
erhebenden Stimmen: Deswegen
sind wir unversehrt, und die Hände zittern nicht.
Dabei hängt der Schreck der Vertreibung dicht

in dem zarten Netz über den Kopf, an dünnen Faden
der Spinne, mit dem Heimweh des auseinander
fliehenden Menschen. Pferdehaar haben wir aussortiert,
dass uns die Musik bleibt, wenn der der Stimme vertilgt.

Zum Streicheln den Bögen und Pinsel
viel Zottel, braucht man Weichlichkeit zur Härte.
Haarwurzeln und Kapillaren kannst du nur finden,
in der armen Welt, bei dem schnell nähenden Ende.

Mit Weidenhaaren scheinst du auf dem Ufer Groll
wo du dein erster Fisch hast gefangen.
Lange Haare hast du wachsen lassen: Es soll
etwas von dir bleiben, unten im Friedhofgraben.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2016 Május 17

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Dalocska Mao Ce-tung feleségéről címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Útravalóm című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Útravalóm című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Savanyú képpel... című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Három lány 19. című alkotáshoz

alberth alkotást töltött fel Szereposztás címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Álom (haibun) című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Érdekes álom? című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) szárnyaló idő című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) szárnyaló idő című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Borostyán című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)