HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46792

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2016-06-21

Clive James: Japán juhar

Japanese maple

Your death, near now, is of an easy sort.
So slow a fading out brings no real pain.
Breath growing short
Is just uncomfortable. You feel the drain
Of energy, but thought and sight remain:
Enhanced, in fact. When did you ever see
So much sweet beauty as when fine rainfalls
On that small tree
And saturates your brick back garden walls,
So many Amber Rooms and Mirror Halls?
Ever more lavish as the dusk descends
This glistening illuminates the air,
It never ends.
Whenever the rain comes it will be there,
Beyond my time, but now I take my share.
My daughter's choice, the maple tree is new,
Come autumn and its leaves will turn to flame.
What I must do
Is live to see that. That will end the game
For me, though life continues all the same
Filling the double doors to bathe my eyes,
A final flood of colors will live on
As my mind dies,
Burned by my vision of a world that shone
So brightly at the last, and then was gone.
________________________________________


Japán juhar

Halálod, mely közel: könnyű eset,
A lassú elmúlás nem fáj tehát.
Lélegzeted
Kapkod csupán, és fogy energiád,
De látsz, és gondolatok járnak át;
Tisztábban is... Láttál-e azelőtt
Oly szépet, mint mikor eső szitál
Fácskád fölött,
S a tégla kertfalad nyirkosan áll?
Csodaországot, mely így rád talál?
Az alkony pompás látvánnyal felér,
Pirosló fénye mindent átszínez,
S véget nem ér.
Ez így lesz majd, ha eső permetez
Utánam is, de most még jussom ez.
A lányom választotta csemetén,
Ha itt az ősz, a lomb rőt lánggal ég.
Muszáj, hogy én
Még lássam azt... Bár nékem játszma-vég,
Az élet úgy zajlik tovább, mint rég.
Szemembe végső áradat nyomul
Az összes színből, tárt ajtókon át;
Elmém fakul,
De fellobban még egyszer a világ,
Hogy belém égjen végleg: nincs tovább!

* * * * *

2014

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2016-06-21 20:42:43

Hát nincsen itt egy fia angolos?
A fordítás senkit sem érdekel?
A negligálás szinte folytonos,
Üvöltesz bár, de senki nem felel...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1375
Időpont: 2016-06-21 11:11:05

válasz Kankalin (2016-06-21 02:00:23) üzenetére
Kankalin, köszönöm a méltatást, a jeles osztályzatot!
A különleges rímképlet és forma miatt bizony nagyon megszenvedtem a fordítással, és egy kazal piszkozat készült, mielőtt gépre vittem a fenti verziót. Finomítani még lehet rajta...
Akik nem érdeklődnek a fordítások iránt, el sem tudják képzelni, hogy mekkora szellemi munka van benne! Méltatás nélkül hagyni szinte bűn...
Szeretettel: Dávid
Szerkesztő
Kankalin
Regisztrált:
2009-10-05
Összes értékelés:
6212
Időpont: 2016-06-21 02:00:23

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szia mandolinos! :)

Meghatóan szép a vers, köszönöm, hogy a nyelvünkön olvashattam. :)
Szeretettel:Kankalin

Legutóbb történt

hundido bejegyzést írt a(z) A nyár illata című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) A nyár illata című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Harc című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Madárdal (haibun) című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Madárdal (haibun) című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Nyárfosztott című alkotáshoz

oroszlán alkotást töltött fel Harc címmel

oroszlán bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Madárdal (haibun) című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) A nyár illata című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Viharban című alkotáshoz

alberth bejegyzést írt a(z) Mint nyírfácskán hótakaró című alkotáshoz

alberth bejegyzést írt a(z) Bajadér románc című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)