HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 31

Tagok összesen: 1818

Írás összesen: 45255

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

ElizabethSuzanne
2017-09-10 09:53:13

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-06-23

Betty Paoli: Jung und Alt / Fiatal és öreg

Fiatal és öreg

Ifjú korunkban a veszély,
elfog előbb mint gondolnánk,
alaptalan gyász a kedély
's könnyektől nedves az orcánk.

Bár akinek az öregség
már homlokán átsuhogott,
gyászolni van oka elég,
de könnye már rég elhullott.

Fordította Mucsi Antal

Jung und Alt

So lang uns noch die Jugend blüht,
Ergreift oft, ehe wir's gedacht,
Grundlose Trauer das Gemüt,
Und unsre Thränen fließen sacht.

Doch wem des Alters Eulenflug
Die Stirne streifte kalt und schwer,
Zur Trauer hätt' er Grund genug,
Nur hat er keine Thränen mehr.

Betty Paoli

Hausen, 2016 Június 23

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2167
Időpont: 2016-06-25 20:06:35

válasz inyezsevokidli (2016-06-25 19:14:32) üzenetére

Kedves Ildikó!
Én vagyok az a harmadik fordító, aki a magyar szépirodalmi műfordítás létrájának még csak az első fokán áll, és aki nem arra figyel, hogy néz ki ott, hanem arra, hogy aki látja, megértse, miért is nem akar tovább menni, és kételkedik sűrűn benne, hogy ez a régi kitaposott, elkopott létrafogakon, érdemes e egyáltalán feljebb mászni. De ugyanakkor az a gondolat is gyötör néha, téves e a gondolatmenetem, kössem e be szemeim, kapaszkodjak felfelé, és eltalálok egy korhadt létrafogat, akkor úgy is le fogok esni, és ha így lesz, akkor pedig egy hibavaló idővesztés a számomra, amiből nekem már egy szűkre szabott mennyiség áll a rendelkezésemre. Bocsánat, hogy elkalandoztam a gondolataimmal, de annál nagyobb örömmel olvastam, hogy nekem is írtál.
üdv Tóni
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2167
Időpont: 2016-06-25 19:50:15

válasz mandolinos (2016-06-25 19:08:35) üzenetére
Kedves Dävid,
nem reklamálni akartam, de van amikor el kell olvasnunk több sort is, míg egyet megértünk belőle. És a német nyelvben megvan az is, hogy a kimondott, vagy a leírt szavak egymásba kapcsolódó, jelentősége egészen más, mint a leírt szavak egyenkénti értelme. Sajnos, habár már írtam is ezt, ezért sok német vers magyar fordítása, egészan másképp van értelmezve, mint az eredi német vers.
üdv Tóni
Alkotó
Regisztrált:
2016-03-24
Összes értékelés:
1284
Időpont: 2016-06-25 19:14:32

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Jaj de szép!
Öröm olvasni!
Kedves Tóni!
Szeretettel:
Ildikó
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1295
Időpont: 2016-06-25 19:08:35

válasz Tóni (2016-06-25 18:17:35) üzenetére
Köszönöm, kedves Tóni!
További pontosítás várható jogos észrevételeid alapján!
Üdv: Dávid


Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2167
Időpont: 2016-06-25 18:17:35

válasz mandolinos (2016-06-25 14:59:31) üzenetére
Kedves Dávid!

A vers értelmi fordítása:

Ameddig fiatalok vagyunk
többször is elfogja mint gondolnánk
egy alaptalan bú a kedélyt
és a könnyeink lassan folynak.

Az első két sor leírja a harmadik sorban, egy laptalan, hogy mi foghat el bennünket, és az az alaptalan, hazug, színlelt vagy elképzelt bú az nem más, mint valamilyen veszély. Néha kell az embernek a "sorok között" is olvasni.

És ezek szerint a veszély - kedély rímpár, szerintem, tökéletesen oda pászol.
Üdv Tóni
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1295
Időpont: 2016-06-25 16:15:18

Kedves Tóni!
Máris itt az újabb verzióm...
Itt már igyekeztem jobb rímeket csinálni, és a ritmikát megközelíteni.
Véleményedre ezúttal is számítok!
Üdv: Dávid


Ifjú és Vén

Amíg az ifjúság virít,
Mi véltük, ránk gyakorta sújt
A bú, ha rá ok nincs is itt,
S szemünkbe könnyek árja bújt.

Kit vén kor homlokon legyint
A vég fagyával súlyosan,
Az joggal bús ezek szerint,
De könnye nincs több: gyásza van...

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1295
Időpont: 2016-06-25 14:59:31

Kedves Tóni!
A kedély-veszély rímpárod ugyan a tökéletesnél is tökéletesebb, csak az utóbbi az előbbi kedvéért lett elővarázsolva, mert a versben nem fordul elő. Előfordul viszont az "oft" - a "gyakran". Az átsuhogott/elhullott ragrímpár sem a legszebb talán. Az Attila által igen helyesen jelzett ritmikát nem illik számon kérnem, mert én sem tartottam be, bár pontosan érzékeltem...
Mégis nagyon örülök, hogy mindhárman megcsináltuk ezt a verset, és az utánfordítás népszerűvé vált ebben a rovatban. Nem is ördögtől való egyáltalán!
Én még finomítani igyekszem majd a magamét, de ez magánügy, és mások számára nem kötelező feladat...
Üdv: Dávid

Legutóbb történt

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Haiku címmel a várólistára

Pecás alkotást töltött fel Esti zene címmel a várólistára

festnzenir alkotást töltött fel Az én hősöm címmel a várólistára

F János alkotást töltött fel A lóápoló 20. fejezet címmel a várólistára

Tóni alkotást töltött fel Gyulai Pál. Búcsú / Abschied címmel

harcsa bejegyzést írt a(z) Egy kávéházi játszma című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Halpucolás címmel a várólistára

alberth alkotást töltött fel Szappanbuborék ez a szerelem címmel a várólistára

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel De jó volt látni címmel a várólistára

efmatild bejegyzést írt a(z) Út a Paradicsomba 2/2 című alkotáshoz

Dobrosi Andrea bejegyzést írt a(z) Rózsák című alkotáshoz

Szokolay Zoltán alkotást töltött fel Levegőváltozás címmel a várólistára

F János bejegyzést írt a(z) Rózsák című alkotáshoz

Kedves alkotást töltött fel Mikor megszülettél címmel

eferesz bejegyzést írt a(z) Tritikáléföldön című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2017 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)