HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 6

Online vendég: 25

Tagok összesen: 1851

Írás összesen: 47533

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Árvai Emil
2019-01-09 08:10:03

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2016-11-01

Matthias Claudius:Die Sternseherin Lise

Die Sternseherin Lise

Ich sehe oft um Mitternacht,
Wenn ich mein Werk getan
Und niemand mehr im Hause wacht,
Die Stern' am Himmel an.

Sie gehn da, hin und her zerstreut
Als Lämmer auf der Flur;
In Rudeln auch, und aufgereih't
Wie Perlen an der Schnur;

Und funkeln alle weit und breit,
Und funkeln rein und schön;
Ich seh die große Herrlichkeit,
Und kann mich satt nicht sehn...

Dann saget, unterm Himmelszelt,
Mein Herz mir in der Brust:
»Es gibt was Bessers in der Welt
Als all ihr Schmerz und Lust.«

Ich werf mich auf mein Lager hin,
Und liege lange wach,
Und suche es in meinem Sinn,
Und sehne mich darnach.

Matthias Claudius
Geboren 1740
Gestorben 1815




A csillagnéző Lise

Gyakorta nézem éjféltájt,
- Ha letettem munkát,
S a ház alszik, senki se lát -
A csillagok honát.

Amint mennek szétszórtan ott,
Mint bárányok mezőn;
Van mely nyájba sorakozott,
Akár szálon a gyöngy.

S határtalan e ragyogás,
A fényük tiszta, szép,
Ha elnézem, hogy mily pompás,
Sose untat e kép...

Az égi sátor rám borult,
S szívemben kérdés nyílt:
>> A világ nemeset nem nyújt,
Csak testi kéjt, sok kínt?<<

Lefekszem, nem ad enyhet ágy,
S ébren kínlódom én,
A lelkem ennél szebbre vágy,
S biztasson a remény.

Szalki Bernáth Attila

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1037
Időpont: 2016-11-02 09:09:48

válasz Tóni (2016-11-01 20:51:04) üzenetére

Kedves Tóni!
Köszönöm figyelmed, véleményed.
Bár az én német tudásom lenne olyan, mint a
tiéd! A két utolsó versszakban talán kreatívabb
voltam tartalmilag az eredeti mondandónál...
Üdvözöl Attila
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2016-11-01 20:51:04

Kedves Attila!
A kevés tudásommal csak ennyi: Tetszik a fordításod...
üdv Tóni

Legutóbb történt

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Az albatrosz (Charles Baudelaire) című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Ha akarom című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Olyan, mintha című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Insalutatus című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Óriási felfedezés a Hold sötét oldalán című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Rablás Cipruszka városban 5. rész című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Őszi képek egycsokorban című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Rablás Cipruszka városban 4. rész- című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Hat hét gipszben című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Insalutatus című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Rablás Cipruszka városban 3. rész című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Ha akarom című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)