HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 27

Tagok összesen: 1831

Írás összesen: 45774

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2018-01-07 18:43:13

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-11-11

Debreczeni József: Anyanyelvem / Meine Muttersprache

Anyanyelvem

E csupaszívet, e hívón hangzót,
E gazdagot, kit kincse felvet,
Ezt a játékos, zengő harangszót,
Ismerem-e vajon e nyelvet?

Balassa vallott, Vajda verselt,
Dózsa kiáltott, Mikszáth írt ezen;
Arany tündöklött, Csokonai perzselt;
Értem-e már, vagy még csak élvezem?

Szonett harmata, balzsamír,
Gondolat kelyhe: kegyszer,
Anyám éneke: anyanyelvem
Megtanullak-e egyszer?

Vagy végzetem talán, hogy véled
Rajongó harcom hasztalan harcolom,
S úgy némulok el majd húszezer
Szegény szavammal gégeporcomon...

Debreczeni József

Meine Muttersprache

Diese Herzhaufen, die Klingen so lieb,
diesen Reichen, die, der Schatz brachte,
diesem spielend klingenden Glockenlied,
kenne, ich überhaupt diese Sprache?

Balassa bekennt, Vajda gedichtet,
Dozsa gerufen, Mikszáth geschrieben;
Csokonai gebrannt, Arany geglitzert;
verstehe, oder tu es nur geniessen?

Der Tau von Sonett ist Balsam,
Kelch der Gedanke: Gnade,
Mutters Gesang: Muttersprache
Lerne es je, hab ich die Gabe?

Oder mein Schicksal gar, dass, mit dir
mein schwärmerischer Kampf nutzlos kämpfe,
und verstumme mit meinem zehntausend
arme Wörter, mit Kehlkopf Krämpfe ...

Fordította Mucsi Antal

Hausen,2016 November 11

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2167
Időpont: 2016-11-11 09:55:02

válasz Mákvirág (2016-11-11 09:36:47) üzenetére
Kedves Mákvirág!
Az első perctől amióta fordítok, ugyan úgy mint a privát életemben is, nem a név volt a fontos, hanem az ember és a tette. Úgy a fordításban is nem a költők ismeretségé, hanem a mű amit alkotott. Sok ismeretlen költő is van közöttük, akinél nem a forma, hanem a tartalom fogott meg. Mint tudjuk a Neten, nem csak az van ami a közvélemény, hanem értékes dolgok is. Én keresztül - kasul lődörgők a Neten, ismeretlen verseket keresve, és amelyik tartalmilag, érzelmileg "megfog" rögtön le is fordítom.Tudom, ez nem mindenki kenyere, de nekem ízlik, és nem a hozzászólásokért a dicséretért teszem, hanem csak teszem, mert tetszik... üdv Tóni...
Alkotó
Mákvirág
Regisztrált:
2015-02-10
Összes értékelés:
393
Időpont: 2016-11-11 09:36:47

Kedves Tóni!

Sajnos még mindig nem tudom németül értékelni a munkádat, csak a kitartásodat és az alázatodat!
Le a kalappal, hogy ilyen komoly költeményeket fordítasz! :)

Bevallom újdonság volt nekem Debreczeni József verse, így ezért külön köszönettel tartozom, hogy megmutattad!

Minden jót kívánok!
Barátsággal:
Mákvirág

Legutóbb történt

Kankalin bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/8 című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Komor című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Komor címmel a várólistára

Haász Irén bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

Haász Irén bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

Haász Irén bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

eferesz alkotást töltött fel Dalszövet címmel

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/8 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/3 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/2 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Reggel, ha ébredek... című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Örökségem című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Hegedűtokban című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Vihar című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)