HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 10

Tagok összesen: 1850

Írás összesen: 47288

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

mandolinos
2018-12-12 02:16:17

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-11-11

Debreczeni József: Anyanyelvem / Meine Muttersprache

Anyanyelvem

E csupaszívet, e hívón hangzót,
E gazdagot, kit kincse felvet,
Ezt a játékos, zengő harangszót,
Ismerem-e vajon e nyelvet?

Balassa vallott, Vajda verselt,
Dózsa kiáltott, Mikszáth írt ezen;
Arany tündöklött, Csokonai perzselt;
Értem-e már, vagy még csak élvezem?

Szonett harmata, balzsamír,
Gondolat kelyhe: kegyszer,
Anyám éneke: anyanyelvem
Megtanullak-e egyszer?

Vagy végzetem talán, hogy véled
Rajongó harcom hasztalan harcolom,
S úgy némulok el majd húszezer
Szegény szavammal gégeporcomon...

Debreczeni József

Meine Muttersprache

Diese Herzhaufen, die Klingen so lieb,
diesen Reichen, die, der Schatz brachte,
diesem spielend klingenden Glockenlied,
kenne, ich überhaupt diese Sprache?

Balassa bekennt, Vajda gedichtet,
Dozsa gerufen, Mikszáth geschrieben;
Csokonai gebrannt, Arany geglitzert;
verstehe, oder tu es nur geniessen?

Der Tau von Sonett ist Balsam,
Kelch der Gedanke: Gnade,
Mutters Gesang: Muttersprache
Lerne es je, hab ich die Gabe?

Oder mein Schicksal gar, dass, mit dir
mein schwärmerischer Kampf nutzlos kämpfe,
und verstumme mit meinem zehntausend
arme Wörter, mit Kehlkopf Krämpfe ...

Fordította Mucsi Antal

Hausen,2016 November 11

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2170
Időpont: 2016-11-11 09:55:02

válasz Mákvirág (2016-11-11 09:36:47) üzenetére
Kedves Mákvirág!
Az első perctől amióta fordítok, ugyan úgy mint a privát életemben is, nem a név volt a fontos, hanem az ember és a tette. Úgy a fordításban is nem a költők ismeretségé, hanem a mű amit alkotott. Sok ismeretlen költő is van közöttük, akinél nem a forma, hanem a tartalom fogott meg. Mint tudjuk a Neten, nem csak az van ami a közvélemény, hanem értékes dolgok is. Én keresztül - kasul lődörgők a Neten, ismeretlen verseket keresve, és amelyik tartalmilag, érzelmileg "megfog" rögtön le is fordítom.Tudom, ez nem mindenki kenyere, de nekem ízlik, és nem a hozzászólásokért a dicséretért teszem, hanem csak teszem, mert tetszik... üdv Tóni...
Alkotó
Mákvirág
Regisztrált:
2015-02-10
Összes értékelés:
411
Időpont: 2016-11-11 09:36:47

Kedves Tóni!

Sajnos még mindig nem tudom németül értékelni a munkádat, csak a kitartásodat és az alázatodat!
Le a kalappal, hogy ilyen komoly költeményeket fordítasz! :)

Bevallom újdonság volt nekem Debreczeni József verse, így ezért külön köszönettel tartozom, hogy megmutattad!

Minden jót kívánok!
Barátsággal:
Mákvirág

Legutóbb történt

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) A költőkhöz! című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Gondolj arra! címmel a várólistára

mandolinos bejegyzést írt a(z) Irodalmi estek fórumtémához

oroszlán bejegyzést írt a(z) Lila fények című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Elmulasztott boldogság című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Hódolat című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Elmulasztott boldogság című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Verskényszer című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Verskényszer című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel A lovag címmel a várólistára

black eagle bejegyzést írt a(z) A végtelen ott rejlik... című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)