HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 23

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46782

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-01-05

Hajdan Vali: Mélység és magasság 1 és 2 / Tiefe und höhe 1 und 2

Mélység és magasság 1 és 2

Megélem a mélységet és magasságot,
vágyom én a szépséget és szabadságot!
Nem akarok köteléket, se rabságot,
szelídséget örököltem, nem vadságot.

Én, akinek Földön ura nincsen,
jövök Hozzád, ments meg, Uram Isten!
Áldásodat könyörögve kérem,
s hogy ne szívják már annyit itt a vérem!
Odaadtam mindenemet most már,
az én erőm is napról napra fogytán!

Vállaimon terhek, szemeimben könnyek,
bizony, egyre-másra nehéz idők jönnek!
Ha valakit, még lehet, add, hogy jóra intsem,
rólam is levetted egykor a bilincsem.
S ha volna netán néhány földi kincsem,
hát, rabló kezek ne nyomják kilincsem!

Elhagytam már a hívságot,
nem gyermeki naívságot!
Elengedtem kívánságot
hittel mondok imádságot:
Teremtett Isten világot,
teremjek benne virágot!

Hajdan Vali

Tiefe und höhe 1 und 2

Das Tiefe durchlebe ich und der Höhe auch,
nach Schönheit ersehne mich und der Freiheitshauch.
Ich möchte nicht gebunden sein, auch kein Häftling,
die Sanftmut war das Erbe mein ‘d nicht der Wüstling.

Ich, der auf der Erde keiner Herrscher hat,
komme zu Dir, rette mich, meiner Gottheit!
Deinen Segen bitte ich flehentlich,
das die, mit Blutsaugen aufhören endlich!
Ich hab denen schon alles gegeben,
mit den Kräften muss ich täglich nachgeben!

Auf die Schultern Lasten, in den Augen tränen,
wahrlich, je länger, in schweren Zeiten leben!
Vielleicht jemanden auf den richtigen Weg helfen
mich hast du auch, schon längst befreit von Schellen.
Und wenn ich falls noch irdischen Schatz erblicke,
dass, die Räuber fernblieben von meiner Klinke!

Verlas ich die Anhänglichkeit,
die kindliche Treuherzigkeit!
Loslassende Wunschlosigkeit,
und bete mit Beharrlichkeit:
Der Gott erschuf die Weltlichkeit,
'd ich soll züchten, ein Blumenreich!

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2017 Január 5

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

Susanne bejegyzést írt a(z) Üvöltő című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) A nyár illata című alkotáshoz

Saskó Éva alkotást töltött fel Rózsák a sötétben címmel a várólistára

Cipike bejegyzést írt a(z) A nyár illata című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Nálunk járt a nyár címmel a várólistára

Susanne bejegyzést írt a(z) Palacsinta dal című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Biztató című alkotáshoz

Susanne alkotást töltött fel A nyár illata címmel

Susanne bejegyzést írt a(z) Nyárutó című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Emlékek kútja című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Mű mű című alkotáshoz

Susanne bejegyzést írt a(z) Túlérett nyár című alkotáshoz

túlparti alkotást töltött fel Menekülés, IV címmel a várólistára

eferesz bejegyzést írt a(z) Mű mű című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)