HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 27

Tagok összesen: 1846

Írás összesen: 46517

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

F János
2018-06-17 09:46:36

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-01-14

Szász Károly: A pacsirtához / Zu den Lerchen

A pacsirtához

Mit énekelsz te kis pacsirta?—
Tán hő szerelmet zeng dalod? .
Vagy ki e dalt szivedbe irta,
Teremtődet magasztalod?

Vagy fészkedhez a föld porában
Zenged most is hűségedet?
Ott fönn az ég fény-sátorában,
Ott is csak ez von tégedet?

Hiába tiszta fönn a kék ég
És könnyü híg a levegő:
Habár fölebb szárnyalva mindég,
Le vágyódik, boldog csevegő.

A kéklő magosság feletted,
Alant a zöldellő sudár:
Poros fészked a mi kecsegtet,
S fakó párod ki oda vár.

Daloltam én is, fönn lebegve,
S közelről néztem a napot,
De fáztam a magos hidegbe',
Mely nem hevit, csupán ragyog.

Mi szivem ott is lángra költé:
Édes tiized volt, szerelem,
Kis fészkemé s a haza-földé
Vágyaim, szerelmem — ide lenn!

Szász Károly 1867

Zu den Lerchen

Was singst du hier, du kleine Lerche? -
Von heisser Liebe singst du jetzt?
Oder singst du von weiter Ferne
von dem Schöpfer, zugute Letzt?

Oder zu deinem Nest im Erdenstaub,
hallt jetzt die treue Hingabe,
dort oben im Zelt von Wipfeln Laub
das zieht sich hin bis Zugabe.

Umsonst ist der blaue Himmel klar,
die Luft ist friss und belebend:
obwohl nach oben fliegt wie ein Star,
nach unten sehnt sich laut singend.

Die hellblaue Höhe über dich,
unten das Grünliche baumhoch:
dein staubiges Nest ist so niedlich,
deine Liebste, die wartet noch.

Dort oben hab‘ ich auch gesungen,
von nah die Sonne gesehen,
aber fror oben in den Himmel,
dort gibst keine Wärme, nur funkeln.

Was mein Herzen auch dort wärme gab:
Das war dein süsses Feuer, Liebste,
das kleine Nest und das Vaterland,
Sehnsucht, Liebe dir zuliebe!

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2017 Január 14

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

black eagle bejegyzést írt a(z) Egyszer volt... című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Lövedékek címmel a várólistára

black eagle bejegyzést írt a(z) A lóápoló 40. fejezet című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) A lóápoló 39. fejezet című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) A lóápoló 38. fejezet című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Dunán című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Dunán című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Dunán című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Üzenet című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Égigérő árnyak - Angyalszárnyak XII. című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Művirág című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Felejtésre című alkotáshoz

Janó Nataniel Dávid alkotást töltött fel Üzenet címmel a várólistára

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Nemlétezés című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Dunán című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)