HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 45

Tagok összesen: 1916

Írás összesen: 51254

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

ElizabethSuzanne
2021-03-02 19:59:26

Szülinaposok
Reklám

Naturánia - Mantova F?szerolaj Spray
Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2017-04-20

Anna Ritter: Évek múltán

Nach Jahren

Und find ich dich nach Jahren wieder,
So ist's ein fremd Vorübergehn,
Ein kurzer Blick, ein flüchtig Grüßen,
Als hätten wir uns nie gesehn.

Nur meine Hände zittern leise
Und meine Wangen sind erblaßt,
Weil mir der eine Blick verrathen,
Daß du mich doch vergessen hast.
_______________________________


Évek múltán

És évek múltán látlak újra,
Jöttél, akár egy idegen,
Rám kurta pillantás, köszöntés,
Mint kik nem randiztak sosem.

Csak a kezem, az reszket kissé,
És lesz az arcom halovány,
Mert áruló a pillantásod:
Fogalmad sincs, ki ez a lány...

* * * * *

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 16:01:56

dodesz, a kedvedért... :))

"Ma itt vagy ismét, évek múltán,
Úgy jössz, akár egy idegen,
Csak rám meredsz, biccentesz kurtán,
Mint aki nem látott sosem.

És két kezem már reszket újra,
Arcom is sápad, meglehet,
Mert pillantásod elárulja:
Feledtél mégis engemet..."
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1145
Időpont: 2017-04-21 07:43:46

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz mandolinos (2017-04-21 02:15:43) üzenetére
Szia Dávid!

A randit kiiktattad, de szerintem a kedvelt helyett inkább a látott lenne pontosabb.
Sokszor írtam, hogy nem tudok németül, de ösztönösen úgy érzem, hogy az első változatban jobb az utolsó sor.

Barátsággal: dodesz
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 02:15:43

"Ma újra itt vagy, évek múltán,
Felém jössz, hűvös idegen,
Csak bámulsz rám, biccentesz kurtán,
Mint aki nem kedvelt sosem."

Ám két kezem reszketni látod,
És lesz az arcom halovány,
Mert elárulja pillantásod:
Fogalmad sincs, ki ő, a lány..."
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 01:54:48

"Ma újra látlak évek múltán,
Felém jössz, hűvös idegen,
Csak bámulsz rám, biccentesz kurtán,
Mint ki sosem volt kedvesem."

Ám két kezem reszketni látod,
És lesz az arcom halovány,
Mert áruló a pillantásod:
Fogalmad sincs, ki ő, a lány..."
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 01:24:15

válasz dodesz (2017-04-20 14:28:43) üzenetére
Kedves dodesz!
Köszönöm szíves méltatásod, örülök, hogy tetszett ez a félrímes megoldás.
A 'randi" szóval és sem vagyok megelégedve, valahogy majd csak kitessékelem a fordításból...
Ha nagyon muszáj lett volna, meg tudtam volna csinálni XAXA-ra is, de így könnyebb volt persze...
Barátsággal:
Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 01:18:56

válasz Klára (2017-04-20 10:26:33) üzenetére
Kedves Klára vagy Klári!
Tökéletesen igazad van, a "randi" szó ki lesz iktatva,
de még nem tudom, hogyan... Rövid a sor nagyon...
Köszönöm szíves értékelésed, és a csillagocskákat!
Ez az Anna Ritter mikor is élt?
Szeretettel:
Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 01:13:16

Kedves Gergely!
Köszönöm eszmefuttatásod, gratulációd, és persze a csillagocskákat!
Örülök, hogy össze is vetetted a három verziót...
Nincs kedved a három magyar változat alapján összehozni egy sajátot?
Barátsággal:
Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2017-04-21 01:08:17

válasz ElizabethSuzanne (2017-04-20 06:54:34) üzenetére
Kedves EliSu!
Köszönöm gratulációd! Anna szép verset írt, témája személyes élménye (?) is lehetett... Bizony, nagy csalódás, ha a rég nem látott hajdani kedves már meg sem ismer...
Sajnos, a hangulathoz nem illő "randi" szót még nem sikerült kiküszöbölnöm...
Dávid
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1145
Időpont: 2017-04-20 14:31:56

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz dodesz (2017-04-20 14:28:43) üzenetére
Ejj, már megint hülyeséget írtam, nem kereszt, hanem félrímes szerkezetet akartam írni. :)
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1145
Időpont: 2017-04-20 14:28:43

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szia Dávid!

Ragyogó fordítás, mint Tőled mindig. Mondjuk az a "Randi" egy kicsit tényleg kilóg, de biztos vagyok benne, hogy Anna korában is volt ehhez hasonló szinonímája a találkának. Talán épp a találka! :)
Jól oldottad meg a keresztrímes formát is!

Barátsággal: dodesz
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2940
Időpont: 2017-04-20 10:26:33

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Dávid!

Az 1. vsz. tényleg jobb, mint az enyém, de szívem szerint én nem használnám a randiztak szót. Nem csak azért, mert a vers hangulatába valahogy nem illik bele, de azért sem, mert úgy gondolom, Anna Ritter idejében nemigen használtak ilyen kifejezést... Persze, ezt is csak úgy kiráztad a kisujjadból... :)))

Szeretettel: Klári
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2940
Időpont: 2017-04-20 10:26:32

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Dávid!

Az 1. vsz. tényleg jobb, mint az enyém, de szívem szerint én nem használnám a randiztak szót. Nem csak azért, mert a vers hangulatába valahogy nem illik bele, de azért sem, mert úgy gondolom, Anna Ritter idejében nemigen használtak ilyen kifejezést... Persze, ezt is csak úgy kiráztad a kisujjadból... :)))

Szeretettel: Klári
Alkotó
ElizabethSuzanne
Regisztrált:
2017-01-20
Összes értékelés:
1198
Időpont: 2017-04-20 06:54:34

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Drága Anna! Hát igen...van ilyen. Egyiknek sokat jelentett, a másiknak csak múló románc....Szép fordításodhoz szeretettel gratulálok. Zsuzsa

Legutóbb történt

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A táncoló című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 71. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 71. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 71. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 71. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) A rozsdafarkú című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) A rozsdafarkú című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Kirándulás 3. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) az árnyéknak is színe lett című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) A bosszú ára (3/8) című alkotáshoz

sailor alkotást töltött fel utunk kószáló álmodozás címmel a várólistára

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Üzennek éveink című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Alkonyat című alkotáshoz

black eagle alkotást töltött fel Tavaszi tünetek - A nagy kisfiú - 01. címmel a várólistára

hundido bejegyzést írt a(z) A lajtorja 71. című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 71. címmel

sailor bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Fogatlan Ferkó című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Költők tolla című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Költők tolla című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Költők tolla című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A rozsdafarkú című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Fogatlan Ferkó címmel a várólistára

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Hajnalodik című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Fény és árnyék című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Esti kép című alkotáshoz

hundido alkotást töltött fel Csussz, a kígyó címmel

hundido bejegyzést írt a(z) A tolvaj Szarka című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Sutyi manó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Sutyi manó című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)