HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 34

Tagok összesen: 1877

Írás összesen: 48841

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2019-09-18 23:52:51

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2017-06-07

Ludwig Bechstein: Pünkösd

Pfingsten

Du Maienfest voll Blüthen
Voll Liedessang und Klang,
In Wald und Wipfeln regt sich
Ein festlich froher Drang!

Die Kinder, die sich freuen,
Die jauchzen wohlgemuth;
Sie tragen grüne Maien
Und Bänder auf dem Hut.

Die Kirchen sind geschmücket,
Voll heil'gen Geistes Wehn,
Und die Menschen sind entzücket;
Das Wetter ist so schön.

Ich bin zum Wald gegangen,
Wo Hain und Quelle rauscht,
Und habe dem zarten Girren
Einer Himmelstaube gelauscht.

Sie ließ auf mich sich nieder,
Mir kam, ich weiß nicht, wie?
Der heil'ge Geist der Lieder,
Die fromme Poesie.
____________________________


Pünkösd

Virágos, nótás május,
Csengéssel van tele,
Hegy-völgyön, erdőn áthúz
Az ünnep víg szele!

És örvend minden gyermek,
Ujjongnak boldogon,
Zöld ágacskát viselnek
Zsinóros kalpagon.

Pompás a templombelső,
A Szentlélek közel,
S az ember lelke felnő,
Ha szép idő jön el.

Erdőbe vándoroltam,
Hol forrás, lomb susog,
És turbékolgat halkan
Szelíd galambtorok.

Ott rám leszállt libegve,
Miként, nem sejthetem,
Dalok szentséges lelke:
Kegyes poézisem.

* * * * *

Ludwig Bechstein (1801-1860)

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2013-04-13
Összes értékelés:
494
Időpont: 2017-06-17 19:15:18

Szép pünkösdi vers...gratulálok a tolmácsolásodhoz magyar nyelven. Hasonló címmel van fenn egy általam kreált versike- messze nem ennyire jó.
Üdv:)
Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12600
Időpont: 2017-06-17 16:19:56

Kedves Dávid!
Ünnepi versed nagyon szép. Jó annak, aki olyan jól ismeri a nyelvet, hogy a versszöveget ilyen szépen át tudja magyarrá varázsolni.
Szeretettel gratulálok!
Kata

Legutóbb történt

Horvaja alkotást töltött fel Egymásra csavarodott fák címmel a várólistára

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Közeleg az ősz című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

szilkati bejegyzést írt a(z) Augusztusi hexameterek című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

dodesz bejegyzést írt a(z) Augusztusi hexameterek című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

Kankalin bejegyzést írt a(z) Nekem az Ősz... című alkotáshoz

Futóinda bejegyzést írt a(z) Maradék országban című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Perzselő idő című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Dalát a nyár... című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) kiégés felé című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Nem mondhatom című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Egy pacsirtához című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)