HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 22

Tagok összesen: 1869

Írás összesen: 48568

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-06-10 15:49:02

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-07-09

Arany János: Barátomhoz, Petőfihez / Zu meiner Freund, Petöfi

Barátomhoz, Petőfihez

Unszolsz, hogy írjak holmi verseket:
S mily szívesen fogadnék szót neked!
De átkozott gebe az a Pegaz,
Dehogy nyargal, dehogy! csak tipeg az.

Tegnap már mintha írni kezdenék,
Egészen a tollrágásig menék,
De, varjú tépje meg a rossz lovát,
Hiába biztatám, hogy: co tovább!

Ma kucsmád nyomtam fel, ha így talán
Egy kis Petőfiség ragadna rám:
Lekarcolék egy pár "hozzá"-t, "felé"-t,
Csuklott a múzsa s rámrivallt: "elég"!

Mit is haszontalankodom vele,
Mikor szivem zsibajjal van tele.
Vendége jött s avval sok a dolog,
Minden kis érzelem sürög-forog.

Bolond szeles nép! lót-fut céltalan,
S egymásba ütközik minduntalan.
De nem csoda, a szív vendége nagy
S igen kedves neki, mert az te vagy.

Arany János 1817-1882

Zu meiner Freund, Petöfi

Du drängst mich, ich soll Gedichte schreiben:
Gern würde ich deinem Rat treu bleiben!
Doch ein faules Ross ist dieser Pegasus,
der rennt nicht, der ist eine lahme Haselnuss.

Gestern, als könnte ich es anfangen,
bin schon bis Feder kauen gegangen,
aber zum Teufel mit dem verdammten Ross,
der blieb ruhig stehen, wie ein Koloss.

Deiner Pudelmütze hab‘ ich heut‘ aufgedrückt,
vielleicht deine Gedanke mich auch beglückt:
Nur paar Worte von dir: Wie "ertrug", "Entzug",
hickst die Muse und ruft es laut: "Jetzt ist genug!"

Warum befasse ich mit solchen Dingen,
welche dem Herz, nur Aufregung bringen.
Gast ist gekommen, und jetzt ist viel zu tun,
alles ist kreuz und quer, wie bei einem Taifun.

Verwirrtes Volk! Rennt hier alles Hin und Her,
überall Wirrwarr, wie bei dem Flammenmeer.
Es ist kein Wunder, wenn du weisst: "Wer das ist?"
Der liebste Gast für ihn, weil der Gast: "Du bist!"

Fordította Mucsi Antal-Tóni

Hausen, 2017 Július 9

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Finta Kata
Regisztrált:
2006-04-12
Összes értékelés:
12547
Időpont: 2017-07-09 11:34:11

Sajnos, kedves Tóni, azt én nem tudom megállapítani, hogy a németre fordítások milyen, de sejtem, hogy az is jó, mint Arany János remek verse Petőfihez. Örömmel olvastam, örültem, hogy a szép verset újra elolvashattam.
Szeretettel gratulálok ahhoz, hogy fordításokkal is foglalkozol: Kata

Legutóbb történt

black eagle bejegyzést írt a(z) Hétezer szív dobban című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Hétezer szív dobban című alkotáshoz

Kankalin alkotást töltött fel Hétezer szív dobban címmel

efmatild bejegyzést írt a(z) Vaksors 8/1 című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) A te házad az én váram - Kicsit másképp 14. című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Vaksors 8/1 című alkotáshoz

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Peking város közelében... címmel a várólistára

Kőműves Ida alkotást töltött fel Vaksors 8/1 címmel

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Muffin 2/2 című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)