HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46779

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-09-22

Hervay Frigyes: Szeress te mást / Lieb ein andern

Szeress te mást

Legyen hát úgy, amint akartad,
Legyen közöttünk hát harag.
A szívem fájhat, megszakadhat
A rá rótt súlyos vád alatt:
Én nem panaszlok, nem kesergek,
Lehet, hogy már nem is szeretlek,
A hulló könnyemet ne lásd,
Szeress te mást.

Leélem egyformán, nyugodtan
E célja vesztett életet, —
Sorsomba én már megnyugodtam,
El is felejtelek, úgy lehet.
És mégis olykor egymagámba'
Úgy érzem, vér tolul agyamba
És könnyem hull, de meg ne lásd,
Szeress te mást.

Ha sorsunk néha összehoz tán,
Nem fog fogadni semmi vád;
Mintha közöd se volna hozzám
S majd én sem ismerek terád.
Tán hogyha mégis — látva téged —
Egy könny titkon szemembe téved:
Elfordulok, hogy meg ne lásd,
Szeress te mást.

Hervay Frigyes 1874 - 1946


Lieb ein andern

Es soll so sein, wie du es wolltest,
es soll zwischen uns halt Zorn sein,
mein Herz soll wehtun und sehr verletzt,
auf ihn lastenden schweren Pein:
Ich beklage mich nie 'd Stöhne nicht,
kann sein, dass meine Liebe zerbricht,
meinen Tränen sollst du nicht sehn,
lieb ein andern.

Ich werde gleichförmig und ruhig
diesen zwecklosen Leben leben, —
mit dem Schicksal hab mich beruhigt,
vielleicht vergesse ich auch dich eben.
Und trotzdem dann, wenn ich allein bin
fühle einen druck im Gehirn,
weine, aber dass sollst du nicht sehn
lieb ein andern.

Falls uns würde das Schicksal vereinen,
es soll dich keine Beschuldigung treffen,
als hätten wir gar nichts zu verzeihen
und ich werde dich gar nicht erkennen.
Doch trotzdem — wenn ich dich sehen würde —
Tränen im Auge wären eins Bürde,
mich Umdrehen, weil das sollst du nicht sehn,
lieb ein andern.

Fordította Mucsi Antal-Tóni

Hausen, 2017 Szeptember 22

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

túlparti alkotást töltött fel Menekülés, IV címmel a várólistára

eferesz bejegyzést írt a(z) Mű mű című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Palackba tettem című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Túlérett nyár című alkotáshoz

Haász Irén bejegyzést írt a(z) Emlékek kútja című alkotáshoz

manna alkotást töltött fel Szégyellem magam címmel a várólistára

mandolinos bejegyzést írt a(z) Vlagyimir Viszockij: Veled felhagytam, ügy című alkotáshoz

alberth bejegyzést írt a(z) Kétbalkezes című alkotáshoz

Pecás alkotást töltött fel Buksi és a paradicsom címmel a várólistára

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Lett-rém című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Túlérett nyár című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Nyárutó címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)