HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 29

Tagok összesen: 1855

Írás összesen: 47766

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2018-02-02

Törő Zsóka: Elmentél / Du bis Weg

Elmentél

Akkor régen...januárban,
rettegve egy hírre vártam,
rideg orvosi szobában,
titkon reszketett a lábam.

Elhangzott a zord igazság,
hallgattam halálra válva.
Nem, ez nem lehet valóság...
"Már csak hetek vannak hátra."

Egy rossz álom, azt gondoltam,
ez csak mással történhet meg,
rémült szívvel tiltakoztam,
nem lehet...te nem halhatsz meg.

Drága tested kín gyötörte,
könnyem árja jéggé dermedt,
önuralmam összetörte,
égő szemed reám meredt.

Tehetetlen harag rázott,
rombolni lett volna kedvem,
elátkoztam a világot...
Mindhiába...elvesztettem.

Pár nap múlva üres ágy várt,
már csak hűlt helyét találtam,
ő elhagyott, már messze járt...
Emlékét szívembe zártam.

Írta: Törő Zsóka


Weggegangen

Schon lang ist her, im Januar,
bangend auf die Nachricht wartend,
dort allein, im Arztzimmer war,
stand ich zitternd, leise weinend.

Und dann kam die raue Wahrheit,
wie der Tod erstarrt, stand ich da,
Nein, das darf nicht die Wahrheit sein...
"Noch nur Paar Wochen bleibt er da!"

Ein schlechter Traum hab ich gedacht,
das kann nur mit andern geschehen,
mit schreck erfühltes Herz erwacht,
das kann nicht sein, du darfst nicht gehen.

Dein Körper geplagt von Qualen,
meine Tränen zu Eis gefroren,
die Beherrschung, hab‘ verloren,
deine Augen, an mich starrten.

Ohnmächtiger Zorn hat mich erfüllt,
ich könnte jetzt alles zertrümmern,
gegen die Welt, nur Hass gefühlt,
als würde ich geistig verkümmern.

Daheim ein leeres Bett gewartet,
dein Bett ist jetzt so einsam und kalt,
hat mich verlassen unerwartet,
nur die Erinnerung blieb mir halt.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hausen, 2018 Február 2

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Nyírfák alatt című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Nyírfák alatt című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Egyhangú című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Virtuális világ című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Virtuális valóság II. rész című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Sóhajt a rét című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Virtuális világ című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Kikelet aroma című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) JelMeztelen című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Virtuális valóság II. rész című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Virtuális valóság című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) JelMeztelen című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Szubjektív címmel a várólistára

oroszlán alkotást töltött fel Virtuális világ címmel

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)