HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 12

Tagok összesen: 1846

Írás összesen: 47085

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Finta Kata
2018-10-10 18:41:43

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2018-05-11

Clemens von Brentano: Fonóleány éji dala

Der Spinnerin Nachtlied

Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall,
Das war wohl süßer Schall,
Da wir zusammen waren.

Ich sing' und kann nicht weinen,
Und spinne so allein
Den Faden klar und rein
So lang der Mond wird scheinen.

Als wir zusammen waren
Da sang die Nachtigall
Nun mahnet mich ihr Schall
Daß du von mir gefahren.

So oft der Mond mag scheinen,
Denk' ich wohl dein allein,
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen.

Seit du von mir gefahren,
Singt stets die Nachtigall,
Ich denk' bei ihrem Schall,
Wie wir zusammen waren.

Gott wolle uns vereinen
Hier spinn' ich so allein,
Der Mond scheint klar und rein,
Ich sing' und möchte weinen.
___________________________


Fonóleány éji dala

Sok éve már, hogy zengte
Kis fülmilénk dalát,
S mi hangja bársonyát
Együtt csodáltuk persze.

Nem tudván sírni, rokkám
Most árván hajtom én,
Dalolva, míg a fény,
A hold lenéz rám tisztán.

Ha együtt voltunk véled,
Ő zengett rendszerint,
Most hangja engem int,
És jelzi messzeséged.

Midőn a hold világít,
Csak rád emlékezem,
Derűsen ver szívem,
S az Úr - frigyünkre vágyik...

Mióta eltávoztál,
Ritkán szól fülmile,
És jelzi hangszíne,
Csak voltunk hajdan egy pár.

Az Úr frigyünkre vágyik,
Míg itt magam fonok;
Dalom szól, hold ragyog,
S könnyekkel küzdök váltig.

* * * * *

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1027
Időpont: 2018-06-14 06:51:05

válasz mandolinos (2018-06-13 21:28:10) üzenetére

Dávid!
Az a fő probléma, hogy nem érted, itt mit rontottál el.
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1388
Időpont: 2018-06-13 21:28:10

Minél többször olvasom fenti fordításom - persze, az
eredeti tükrében - annál inkább erősödik bennem
az érzés, hogy egyáltalán nem rontottam a 2012-es
első fordításhoz képest.
Itt is beleadtam apait-anyait,
mert nem emlékeztem rá, hogy egyszer
már megoldottam ezt a feladatot...
Ez is egy önálló, jól sikerült opusz...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1388
Időpont: 2018-05-12 19:13:58

válasz Szalki Bernáth Attila (2018-05-11 21:33:35) üzenetére
Attila!
Tényleg???
Már ezt is elfelejtettem, kösz, hogy szólsz... :))
Lehet, hogy a korábbi jobb volt, mert ehhez most nem gratuláltál...
Hiába, már a memóriám se a régi... :))
Üdv: Dávid, a rímszerész...
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1027
Időpont: 2018-05-11 21:33:35


Dávid!
Érthetetlen számomra, hogy a 2012.10.17-én feltett fordításodat
- melyhez gratuláltam - miért rontottad el...

Legutóbb történt

Ngaboru bejegyzést írt a(z) Messziről jött ember című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Októberi áhítat címmel a várólistára

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/8 című alkotáshoz

Hegedüs Andrea alkotást töltött fel Szteroid címmel a várólistára

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Paramnézia című alkotáshoz

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Hozomány című alkotáshoz

Winter Heart alkotást töltött fel Messziről jött ember címmel a várólistára

Bödön bejegyzést írt a(z) Nincs helyem a kollekcióban? című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) A lóápoló 35. fejezet című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) A régi hegedű című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Temetés című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Kukoricafosztás címmel a várólistára

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Nincs helyem a kollekcióban? címmel a várólistára

oroszlán bejegyzést írt a(z) Porszem című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)