HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 6

Online vendég: 21

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46822

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2018-08-07

Vlagyimir Viszockij: Veled felhagytam, ügy

Я из дела ушел

Я из дела ушел, из такого хорошего дела!
Ничего не унес - отвалился в чем мать родила.
Не затем, что приспичило мне, - просто время приспело,
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Мы многое из книжек узнаём,
А истины передают изустно:
«Пророков нет в отечестве своём», -
Да и в других отечествах - не густо.

Растащили меня, но я счастлив, что львиную долю
Получили лишь те, кому я б ее отдал и так.
Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
Подымаюсь по лестнице и прохожу на чердак.

Пророков нет - не сыщешь днем с огнём, -
Ушли и Магомет, и Заратустра.
Пророков нет в отечестве своём,
Да и в других отечествах не густо...

А внизу говорят - от добра ли, от зла ли, не знаю:
«Хорошо, что ушел, - без него стало дело верней!»
Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
Тороплюсь, потому что за домом седлают коней.

Открылся лик - я стал к нему лицом,
И он поведал мне светло и грустно:
«Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах - не густо».

Я взлетаю в седло, я врастаю в коня - тело в тело, -
Конь падет подо мной, - но и я закусил удила!
Я из дела ушел, из такого хорошего дела,
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Скачу - хрустят колосья под конём,
Но ясно различаю из-за хруста:
«Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах - не густо».
________________________________________________


Veled felhagytam, ügy

Veled felhagytam, ügy, noha annyira jó voltál tényleg!
Semmit nem vittem el, - mentem úgy, ahogy szült az anyám.
Nem azért, mert a talp bizsereg, - csak az idő, az ért meg,
És a kék hegy mögül utolért sok egyéb dolog ám.

Sok tudni jót a könyvekből vehetsz,
Míg szóban adják át a valóságot:
"Te próféta hazádban nem lehetsz", -
De más országban sem nyerők e számok.

Vittek szerte, de az boldogít, hogy az oroszlánrészem
Csak az kapta, kinek adtam volna azt én is magam.
Megyek, csúszik a padló alul, viasz sarkam egészen,
Fel a lépcsőn a padlásra, hátha ott próféta van.

Nem lelsz... Ha minden zugba fényt is vetsz,-
Nincs Zaratusztra, Mohamed, belátod.
Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok...

Zajlik lenn a beszéd, nemes szándékból, rosszból, ki tudja:
"Jó, hogy már lekopott - az ügy nélküle lett hiteles!"
Zugban pókhálót tépek le ikonról, körmöm még tudja,
Sietős, hisz a ház mögött nyergelve vár a deres.

Az Úr, kit szemből arcról kivehetsz,
Ő tisztán, búsan így szólt hozzám: "Látod,
"Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok".

Máris hátán vagyok... deres, én, nyereg: egy test - egy lélek.
Mikor botlik a ló, mintha én harapnám zabolám!
Veled felhagytam, ügy, noha annyira jó voltál tényleg,
Ám a kék hegy mögül utolért sok egyéb dolog ám.

Kalászok törnek, oly nagyon ügetsz,
S hogy mit ropognak, máris kitalálod:
"Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok".

* * * * *

1973

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1377
Időpont: 2018-08-14 16:20:02

Kedves Zoltán!
Köszönöm gratulációd, nagyon örülök, hogy felfigyeltél rám, és olvastál.
Baka István is fordította, igazán szépen, de valahogy a ritmikára kevésbé
figyelt, pedig Viszockij esetében az nagyon lényeges.
Érdeklődéssel várom a te verziód, remélem előkerül...
Előre is köszönöm és barátsággal üdvözöllek:
Dávid
(Ez év január végén jelent meg második Viszockij-fordításkötetem,
168 újabb művel, Dalos Gyuri utószavával. Ha netán érdekelne...)
Alkotó
Szokolay Zoltán
Regisztrált:
2008-12-01
Összes értékelés:
161
Időpont: 2018-08-12 09:31:36

Gratulálok!
Valaha ezt én is lefordítottam.
Egyelőre nem találom, próbálnám emlékezetből leírni, de hasztalan gyötröm az agyam.
A refrén úgy szólt, hogy
"saját hazádban nem lehetsz próféta,
de más hazában sem fenékig tejfel".
Ha megtalálom, elküldöm Neked!

Legutóbb történt

Hayal bejegyzést írt a(z) Feladni című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Itt senki... című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Mea culpa című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Ünnep után címmel a várólistára

Hayal bejegyzést írt a(z) Lépteid nyomán című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Theodor Storm:Junge Liebe című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Ravasz róka című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) én még emlékszem című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) A kívánságok súlya című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Elmélkedés II. ! című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Csókhiányban szenvedünk című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel temető címmel a várólistára

Kankalin alkotást töltött fel Még álmodom ébren... címmel

Hayal bejegyzést írt a(z) Méreg című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)