HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 24

Tagok összesen: 1869

Írás összesen: 48529

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

oroszlán
2019-06-10 15:49:02

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2018-08-07

Vlagyimir Viszockij: Veled felhagytam, ügy

Я из дела ушел

Я из дела ушел, из такого хорошего дела!
Ничего не унес - отвалился в чем мать родила.
Не затем, что приспичило мне, - просто время приспело,
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Мы многое из книжек узнаём,
А истины передают изустно:
«Пророков нет в отечестве своём», -
Да и в других отечествах - не густо.

Растащили меня, но я счастлив, что львиную долю
Получили лишь те, кому я б ее отдал и так.
Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
Подымаюсь по лестнице и прохожу на чердак.

Пророков нет - не сыщешь днем с огнём, -
Ушли и Магомет, и Заратустра.
Пророков нет в отечестве своём,
Да и в других отечествах не густо...

А внизу говорят - от добра ли, от зла ли, не знаю:
«Хорошо, что ушел, - без него стало дело верней!»
Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
Тороплюсь, потому что за домом седлают коней.

Открылся лик - я стал к нему лицом,
И он поведал мне светло и грустно:
«Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах - не густо».

Я взлетаю в седло, я врастаю в коня - тело в тело, -
Конь падет подо мной, - но и я закусил удила!
Я из дела ушел, из такого хорошего дела,
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Скачу - хрустят колосья под конём,
Но ясно различаю из-за хруста:
«Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах - не густо».
________________________________________________


Veled felhagytam, ügy

Veled felhagytam, ügy, noha annyira jó voltál tényleg!
Semmit nem vittem el, - mentem úgy, ahogy szült az anyám.
Nem azért, mert a talp bizsereg, - csak az idő, az ért meg,
És a kék hegy mögül utolért sok egyéb dolog ám.

Sok tudni jót a könyvekből vehetsz,
Míg szóban adják át a valóságot:
"Te próféta hazádban nem lehetsz", -
De más országban sem nyerők e számok.

Vittek szerte, de az boldogít, hogy az oroszlánrészem
Csak az kapta, kinek adtam volna azt én is magam.
Megyek, csúszik a padló alul, viasz sarkam egészen,
Fel a lépcsőn a padlásra, hátha ott próféta van.

Nem lelsz... Ha minden zugba fényt is vetsz,-
Nincs Zaratusztra, Mohamed, belátod.
Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok...

Zajlik lenn a beszéd, nemes szándékból, rosszból, ki tudja:
"Jó, hogy már lekopott - az ügy nélküle lett hiteles!"
Zugban pókhálót tépek le ikonról, körmöm még tudja,
Sietős, hisz a ház mögött nyergelve vár a deres.

Az Úr, kit szemből arcról kivehetsz,
Ő tisztán, búsan így szólt hozzám: "Látod,
"Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok".

Máris hátán vagyok... deres, én, nyereg: egy test - egy lélek.
Mikor botlik a ló, mintha én harapnám zabolám!
Veled felhagytam, ügy, noha annyira jó voltál tényleg,
Ám a kék hegy mögül utolért sok egyéb dolog ám.

Kalászok törnek, oly nagyon ügetsz,
S hogy mit ropognak, máris kitalálod:
"Te próféta hazádban nem lehetsz,
De más országban sem nyerők e számok".

* * * * *

1973

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1431
Időpont: 2018-08-14 16:20:02

Kedves Zoltán!
Köszönöm gratulációd, nagyon örülök, hogy felfigyeltél rám, és olvastál.
Baka István is fordította, igazán szépen, de valahogy a ritmikára kevésbé
figyelt, pedig Viszockij esetében az nagyon lényeges.
Érdeklődéssel várom a te verziód, remélem előkerül...
Előre is köszönöm és barátsággal üdvözöllek:
Dávid
(Ez év január végén jelent meg második Viszockij-fordításkötetem,
168 újabb művel, Dalos Gyuri utószavával. Ha netán érdekelne...)
Alkotó
Szokolay Zoltán
Regisztrált:
2008-12-01
Összes értékelés:
165
Időpont: 2018-08-12 09:31:36

Gratulálok!
Valaha ezt én is lefordítottam.
Egyelőre nem találom, próbálnám emlékezetből leírni, de hasztalan gyötröm az agyam.
A refrén úgy szólt, hogy
"saját hazádban nem lehetsz próféta,
de más hazában sem fenékig tejfel".
Ha megtalálom, elküldöm Neked!

Legutóbb történt

inyezsevokidli alkotást töltött fel Elhagyott helyek: "ég" címmel a várólistára

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) fogságban című alkotáshoz

Pecás alkotást töltött fel Rózsáink címmel a várólistára

black eagle alkotást töltött fel A te házad az én váram - Kicsit másképp 09. címmel a várólistára

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel kifogytam címmel a várólistára

Horvaja alkotást töltött fel Zsófi elment címmel a várólistára

hundido bejegyzést írt a(z) Érdekes álom? című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Zsuga Zsiga kalandja 2. rész című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Zsuga Zsiga kalandja 1.rész című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Érdekes álom? című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Dereng a kék című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Zsuga Zsiga kalandja 2. rész című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)