HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 11

Tagok összesen: 1848

Írás összesen: 47186

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szekelyke
2018-11-05 11:10:04

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2012-07-02

Altató / Schlaflied

Altató

Lehunyja kék szemét az ég,
lehunyja sok szemét a ház,
dunna alatt alszik a rét -
aludj el szépen, kis Balázs.

Lábára lehajtja fejét,
alszik a bogár, a darázs,
velealszik a zümmögés -
aludj el szépen, kis Balázs.

A villamos is aluszik,
- s mig szendereg a robogás -
álmában csönget egy picit -
aludj el szépen, kis Balázs.

Alszik a széken a kabát,
szunnyadozik a szakadás,
máma már nem hasad tovább -
aludj el szépen, kis Balázs.

Szundít a lapda, meg a sip,
az erdõ, a kirándulás,
a jó cukor is aluszik -
aludj el szépen, kis Balázs.

A távolságot, mint üveg
golyót, megkapod, óriás
leszel, csak hunyd le kis szemed, -
aludj el szépen, kis Balázs.

Tüzoltó leszel s katona!
Vadakat terelõ juhász!
Látod, elalszik anyuka. -
Aludj el szépen, kis Balázs.

József Attila


Schlaflied

Der Himmel schließt die Augen zu,
viele Häuser machen es auch,
unter der Decke, schläft auch der Flur-
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Der Kopf sinkt jetzt auf die Füße,
Wespen, Käfer schlafen sich aus,
schläft auch das Brummer und Brummen
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Auch der Tram ist bald am schlafen,
-und hört das Flitzen schlummernd auf,-
im Schlaf noch ein leises Klingeln
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Die Jacke am Stuhl am einschlafen,
der Riss weiß nimmer Ein- und Aus,
heute kann nicht weiter reißen
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Die Pfeife, der Ball schlafen schon,
und der Wald auch mit dem Ausflug,
das gute Zucker ist am dösen
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Die Ferne bekommst als Glaskugel,
und du wirst groß wie Ikarus,
nun mach beide Äuglein kleiner,-
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Feuerwehrmann wirst und Soldat!
Oder wild treibende Taurus!
Siehst, Mama ist eingeschlafen
Schlaf schön ein , kleiner Blasius.

Toni Muci

Hausen, 2012 Július 2 Balázs név, a Blasius magyar változata!

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2012-07-03 14:46:44

válasz Szalki Bernáth Attila (2012-07-03 09:42:15) üzenetére
Kedves Attila!
Mint mindig most is megörültem írásodnak, mert habár minden versedet szorgalmasan elolvasok, de merszem nincs ahhoz, hogy valamit írjak is hozzá. Ugyanis az én fordításaim mérvadója egyedül az érzésem, ami nem biztos, hogy mindig helyes irodalmi szempontból (vagy talán többször is nem, mint igen), és ez akadályoz benne álltalában, hogy hozászóljak, akármilyen versekhez itt az oldalon.
Úgy látszik az útóbbi időben valamilyen a számunkra ismeretlen probléma van a versek feltevésével, de reméljük ezt is megfogják oldalni.
Köszönöm, hogy olvasöl, és írtál is. és
üdv Tóni
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2012-07-03 14:37:10

Kedves Mihály!
Tudod, gondoltam, ha már a sors ide az idegenbe sodort, akkor lehet hogy volt neki valami szándéka velem, amikor kényszerített a német nyelv megtanulására is. Hogyha nem is sokat, de tudok valamit segíteni, hogy a németül nem tudó magyarok megísmerjék a német irodalmat is, és azok a németek, akik nem tudnak magyarúl, megísmerjék a nagy magyar költők, csodálatos verseiket. És habár azt gondoltam magyarról németre könnyebb lessz mint fordítva, nagyon nagyot tévedtem, mert olyan kevés szóval, olyan sok szépet, a német nyelvben lehetettlen kimondani, mint magyarban.
Igen, most a lehetettlent próbgatom, lehetővé tenni.
Köszönöm, hogy olvastál, és
üdv Tóni
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1032
Időpont: 2012-07-03 09:42:15


Kedves Tóni!

Örülök, hogy te is lefordítottad ezt a verset.
A magaméban találtam egy nyelvi hibát, azt kijavítottam.
Remélem, előbb-utóbb újra felkerül a Napvilágra.

A fordítások közös szeretetének jegyében üdvözöl Attila
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2173
Időpont: 2012-07-02 23:00:34

Kedves Mihály!
Szeretek olyan hűen fordítani, ahogy csak lehet, és a Blasius a magyar Balázs név eredeti német formája. Attilához semmiképpen sem hasolíthatom magamat, én csak egy egyszerű iskolázatlan amatör vagyok, ő pedig Doktori Diplomával rendelkező, és a Magyarrul Bábelban irodalmi Oldal 2012 évi fordítója kinüntetés tulajdonosa.
Köszönöm, hogy olvasol, és
üdv Tóni

Legutóbb történt

oroszlán alkotást töltött fel Éhes gyermek címmel

alberth bejegyzést írt a(z) Majmok hajója című alkotáshoz

alberth alkotást töltött fel A kiskakas rézkrajcárja címmel a várólistára

alberth bejegyzést írt a(z) Találkozván a lelkekkel című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Meddig lehet még? című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Hányszor... című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Október című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

rawelli bejegyzést írt a(z) Titkos út című alkotáshoz

Bálint István bejegyzést írt a(z) Október című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

Hayal bejegyzést írt a(z) Meddig lehet még? című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Szállj el, szállj el... című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Félelem című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)