HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 8

Online vendég: 21

Tagok összesen: 1893

Írás összesen: 49424

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Fekete Miki
2020-01-03 12:36:33

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2013-06-01

J. Burkchard: By Liecht / A világosságnál

By Liecht.

Do liege neui Büecher uf em Tisch,
Und d'Lampe brennt - i soll e wenig lese,
Händ d'Tante gseit, i heig e gueti Stimm, -
Und gegenüber sitzt das liebsti Wese!

Es strickt und strickt, ich aber lies und lies,
Und dusse schneit's; die beide Tante gähne,
Und schlofe-n-y, und wie-n-i übrelueg,
So gseh-n-i in de schöne-n-Auge Thräne;

Nit vo der Gschicht, vo der i glese ha,
Es het e-n-andre Grund und tiefer lyt er.
Ganz still isch's gsi, nur's Tiktak vo der Uhr
Und 's klopfed Herz - bis daß Es seit: lies wyter!

I stackle wyter, - 'S het der Mueth nit gha
Mi rede z'losse, i bi folgsam bliebe.
Bald druf schloht's langsam achti, und das het
Die Tante gweckt, sie händ sich d'Auge griebe.

Jakob Burkchard

A világosságnál

Most, új könyvek vannak itt az asztalon,
a lámpa ég, nekem egy kicsit olvasnom kell,
a nénéim mondták, nekem oly jó a hangom,
ők szemben ülnek, kiket annyira szeretek.

Csak kötnek, kötnek, 's én olvasok, olvasok,
kinn hull a hó; mindkettő most egy kicsit ásít,
lassan elalszanak, de most, hogy rájuk nézek,
a szép szemükben egy-egy könnycsepp játszik.

Nem a történtekről, melyeket most olvastam,
más oka van annak, ami ott benn a mélyben fáj,
hatalmas csend volt itt, csak az óra vert lassan,
a szívük dobogása mondta: Csak olvass tovább!

Én dadogtam tovább, bátorságom nem volt,
hogy valamit is mondjak, szófogadó lettem.
Nem sokkal később, lassan elütötte a nyolcat,
és a szemüket dörzsölve, őket felébresztette.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2013 Junius 1

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy nehéz nap után című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Elmaradt utazás című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel A Zagyva partján címmel

egy a sok közül alkotást töltött fel Pajzsom vagy, ó Istenem! címmel a várólistára

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Ősszel című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Egy nehéz nap után című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Ősszel című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/6) című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Vaksors II fejezet (12/9) című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Egy nehéz nap után című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Elmaradt utazás című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy szakítás irodalmából című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Egy szakítás irodalmából című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)