HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 33

Tagok összesen: 1909

Írás összesen: 50410

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2020-07-09 17:44:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2014-03-03

Rainer Maria Rilke: Altatódal

Schlaflied

Einmal wenn ich dich verlier,
wirst du schlafen können, ohne
daß ich wie eine Lindenkrone
mich verflüstre über dir?

Ohne daß ich hier wache und
Worte, beinah wie Augenlider,
auf deine Brüste, auf deine Glieder
niederlege, auf deinen Mund.

Ohne daß ich dich verschließ
und dich allein mit Deinem lasse
wie einen Garten mit einer Masse
von Melissen und Stern-Anis.
_________________________________


Altatódal

Ha elhagylak egykor, mondd,
jön-e álom a szemedre,
ha én nem suttogok epedve
fölötted, mint hársfalomb?

Ha nem leszek őrződ neked,
és szavaimat, akárcsak szemem
nem pihentetem szádon, kebleden,
simogatva a testedet.

Ha nem zárlak be, s hagylak itt,
hogy egyedül maradj magaddal,
mint buja kert, ahol tavasszal
ánizs meg citromfű virít.

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1548
Időpont: 2014-03-03 22:14:44

válasz Klára (2014-03-03 19:47:07) üzenetére
Kedves Klári!

Attila is, Tóni is megcsinálta, én is kedvet kaptam hozzá. Egyikünk sem tökéletes persze, de itt maga Rilke sem remekelt. Én sem értettem pontosan az eredeti minden utalását, de igyekeztem értelmet adni a szavaknak, a szituációnak, és főleg magyarul hangzó fordítást csinálni. Anélkül, hogy összevetést csinálnál, nézd meg L/SZ a másik két verziót is, bár talán ezt megtetted magadtól is. Attila említette, hogy a Bábelen is van egy fordítása ennek a versnek. Ezek után próbálom megkeresni. Profijaink gyönyörű verseket alkottak, én a tételes tartalomhoz igyekszem közelíteni, és ez sokszor a nő- és hímrím végződések, valamint a ritmika kárára történik...
Köszönöm érdeklődésed, méltatásod, az 5-s osztályzatot, és örülök, hogy tetszett!

Szeretettel: Dávid
Szenior tag
Klára
Regisztrált:
2012-08-19
Összes értékelés:
2896
Időpont: 2014-03-03 19:47:07

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szépen sikerült fordításod ez is, kedves Dávid. Örömmel olvastam.

Szeretettel: Klári

Legutóbb történt

szilkati alkotást töltött fel Három haiku címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) a Szépség kínja című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) árnyékba csomagolom című alkotáshoz

Tóni bejegyzést írt a(z) Kiss József: Este van / Es ist Abend című alkotáshoz

Marcsy bejegyzést írt a(z) Több mint barátság, félig sem szerelem című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Kiss József: Este van / Es ist Abend című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Egy éjszaka című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Tévedés című alkotáshoz

Kankalin alkotást töltött fel Böszme címmel

Lantos Tímea alkotást töltött fel A vádor címmel a várólistára

sailor bejegyzést írt a(z) Bécsi boldogtalan című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Egy éjszaka című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Egy éjszaka című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Dermesztő (In memoriam J. R) 18 + című alkotáshoz

Tóni alkotást töltött fel Kiss József: Este van / Es ist Abend címmel

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)