HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 21

Tagok összesen: 1916

Írás összesen: 51261

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

ElizabethSuzanne
2021-03-02 19:59:26

Szülinaposok
Reklám

Naturánia - Mantova F?szerolaj Spray
Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2014-09-23

J.F. von Eichendorff: Az éj

Die Nacht

Wie schön, hier zu verträumen
Die Nacht im stillen Wald,
Wenn in den dunklen Bäumen
Das alte Märchen hallt.

Die Berg im Mondesschimmes
Wie in Gedanken stehn,
Und durch verworrne Trümmer
Die Quellen klagend gehn.

Denn müd ging auf den Matten
Die Schönheit nun zur Ruh,
Es deckt mit kühlen Schatten
Die Nacht das Liebchen zu.

Das ist das irre Klagen
In stiller Waldespracht,
Die Nachtigallen schlagen
Von ihr die ganze Nacht.

Die Stern gehn auf und nieder -
Wann kommst du, Morgenwind,
Und hebst die Schatten wieder
Von dem verträumten Kind?

Schon rührt sichs in den Bäumen,
Die Lerche weckt sie bald -
So will ich treu verträumen
Die Nacht im stillen Wald.
_____________________________


Az éj

Mi szép az álom éjjel
A csend-erdő ölén,
Hol régi monda vész el
A fák sötét közén.

Holdfényben hegynek csúcsa,
Mint gondolat, mereng,
Forrás csilingel, útja
Sziklák között kereng.

Fáradtan hullt a gyepre
Pihenni most a Szép,
Az éj, hogy árnnyal fedje,
Hűsítse kedvesét.

Erdők ölén lapulva
Egy hosszú éjen át
A csalogány mind fújja
Panasszal telt dalát.

Le és föl csillagpárok,
A hajnal is közel,
Te szél, a gyermekálmot,
Mint árnyat fújod el?

Pacsirta szinte ébred,
Mozgás az ág közén,
S úgy álmodnék még éjet
A csend-erdő ölén.

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1595
Időpont: 2014-09-24 16:22:11

válasz Delory Nadin (2014-09-24 09:53:26) üzenetére
Kedves Delory!
Olvasd el légy szíves Szalki Bernáth Attila fordítását is ugyanerről a versről, ott ő feltüntette a német költő életdátumait. Köszönöm a méltatást, a csillagokat! A verset Attila választotta, ő tette fel előbb, én ismét csak után-fordító vagyok, de annak szorgalmas... Szívesen veszem a fordítások összevetését, bármilyen kritikát, javítást, javaslatot. Az én fordításom sem kőbevésett, ha szükséges, bármikor igazítok rajta. Már most tudom a fogyatékosságaim, de első verziónak ez is megteszi...
Dávid
Alkotó
Delory Nadin
Regisztrált:
2010-09-16
Összes értékelés:
995
Időpont: 2014-09-24 09:53:26

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nagyon szép! Mikori ez a vers?
Delory

Legutóbb történt

black eagle bejegyzést írt a(z) Töredék című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Tavaszi viharok című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) A hízelgő Huba és a gőgös Gazsi páva című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Fogatlan Ferkó című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Ébredés címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) A táncoló című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) A táncoló című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Mezőaranytáncolt ébredés című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) A táncoló című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Jégbontó havában napozás című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Gyökerek című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Gyökerek című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Töredék című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Töredék című alkotáshoz

gleam alkotást töltött fel Töredék címmel a várólistára

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Csussz, a kígyó című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) Alkonyat című alkotáshoz

Madár alkotást töltött fel Haldokló diktátor végszava címmel a várólistára

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) A rozsdafarkú című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Gyökerek című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Isten véletek című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) A táncoló című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Jégbontó havában napozás című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) A végzet forrása című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Tavaszi viharok című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Kirándulás 3. című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Naponta ijesztget című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) dicsőítő ének című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A hízelgő Huba és a gőgös Gazsi páva című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) utunk kószáló álmodozás című alkotáshoz

Leslie alkotást töltött fel Nőnap címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)