HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 4

Online vendég: 17

Tagok összesen: 1850

Írás összesen: 47292

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

mandolinos
2018-12-12 02:16:17

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2015-03-30

C. F. Meyer: Bőség

FÜLLE

Genug ist nicht genug! Gepriesen werde
Der Herbst! Kein Ast, der seiner Frucht entbehrte!
Tief beugt sich mancher allzureich beschwerte,
Der Apfel fällt mit dumpfem Laut zu Erde.

Genug ist nicht genug! Es lacht im Laube!
Die saftge Pfirsche winkt dem durstgen Munde!
Die trunknen Wespen summen in die Runde:
"Genug ist nicht genug!" um eine Traube.

Genug ist nicht genug! Mit vollen Zügen
Schlürft Dichtergeist am Borne des Genusses,
Das Herz, auch es bedarf des Überflusses,
Genug kann nie und nimmermehr genügen!

________________________________________


BŐSÉG

Elég - de mégse! Dús jutalmad van ma,
Te Ősz! Gyümölcsnek minden ág bővében!
Ha terhe nyűgös, földre hajlik mélyen,
És tompán puffan földre sok-sok alma.

Elég - de mégse! Lomb között nevetnek!
Az ért barack beint a szomjas szájnak!
Miközben zümmög részegült darázshad:
"Elég - de mégse!" s fürtökön pihen meg.

Elég - de mégse! A költői lélek
Nagy kortyokat nyel öröm forrásából,
S a szív a "Muszáj túlcsordulni!" vágytól
Nem tudja, hol van vége az elégnek!

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1400
Időpont: 2015-03-31 03:27:29

Kedves Attila!

A Napkorong netes portál Műfordítás rovatába fordítottam vagy 3 éve ezt a verset. Mivel a többiek is elővették most a magukét, és föltették a napi versek közé, hát, én is elővettem az enyémet. De észrevettem, hogy anno én tévesen fordítottam, más ritmikával és szótagszámmal. Nosza, most újrafordítottam, és ez lett belőle. Nem puskáztam senkitől, nem tudtam, kik is fordították már ezt korábban. Az eredetit végigszótáraztam, és úgy...
Igen, a nőrímek a 3. strófában...
Talán még próbálom csiszolni, talán...
Köszönöm kedvező méltatásod

Napvilágos üdvözlettel: Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1036
Időpont: 2015-03-30 11:13:49


Kedves Dávid!

Gratulálok, szép verset találtál, és jól lefordítottad.
És itt a Napvilágon ez nem követő fordítás!!!
Az interneten felleltem az alábbi Sárközi-fordítást.
Szerintem te jobban megoldottad a kezdő jambusokat,
de érdekes, hogy a 3. versszak 2. és 3. sorában
egyikőtök sem tudta hozni a nőrímeket.
Te még ezen csiszolhatsz.

Napvilágos, fordítótársi üdvözlettel Attila

C.F.Meyer

Bőség

Elég, az nem elég! Légy üdvözölve
szép ősz! Gyümölcs terheljen minden ágat!
Némelyiken már roskadásig árad.
Az alma tompa nesszel hull a földre.

Elég, az nem elég! A lomb viháncol!
Leves barack ingerli szomju szádat!
S a szőlőfürt körül részeg darázshad
"elég, az nem elég!" zümmögve táncol.

Elég, az nem elég! Hörpölve térdel
a költő-szellem vágyak kútja mellett,
és nem lehet a szív soha betellett:
elégedetlen mindig az eléggel!

/Ford.: Sárközi György/

Legutóbb történt

alberth bejegyzést írt a(z) A Mikulás ajándékai című alkotáshoz

alberth alkotást töltött fel Az Advent négy angyala címmel a várólistára

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) A végtelen ott rejlik... című alkotáshoz

Regős bejegyzést írt a(z) Vihar. című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Test és lélek című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) A lovag című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) A temetés című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Strand, nyár, halandzsa című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) A temetés című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Te vagy otthonom című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Te vagy otthonom című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Író-olvasó találkozó címmel a várólistára

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Hang című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Holnap már című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Gondolj arra! című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)