HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 4

Online vendég: 9

Tagok összesen: 1841

Írás összesen: 46254

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Haász Irén
2018-04-19 19:28:35

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2015-05-08

Helene Branco: Weiße Rose

Weiße Rose

Weiße Rose, weiße Rose,
Wie du blühst im Grün so mild,
Bist du mir das makellose,
Sanfte, reine Mondesbild.

Auch der Mond ist Himmelsrose,
Blüht im hohen ew'gen Blau;
Sir ward zum bescheidnen Loose,
Still zu blüh'n auf niedrer Au.

Dornumwundne weiße Rose,
Überflossen wie mit Ruh',
Liebe bist du, Hoffnungslose,
Ein verstummter Schmerz bist du.

Weiße Rose, weiße Rose,
Wie du blühst so bleich und mild,
Bist du reine makellose
Der Entsagung heilig Bild.

Helene Branco
(1816-1894)


Fehér rózsa

Rózsa, rózsa, fehér rózsa,
Zöldben nyílsz, te lágy, te szép,
Nékem vonzó vagy régóta,
Mint holdbéli szűzi kép.

Óh, a Hold is égi rózsa,
Fénylik örök kékben fenn,
És a szerény utánzója,
Hint virágot réten lenn.

Tüskével szúrsz fehér rózsa,
Bánat tölt el, mint a csend,
Vágyad reménytelen volta
Némít el, mint kín-keserv.

Rózsa, rózsa, fehér rózsa,
Halványuló tünemény,
Nékem vonzó vagy régóta,
Sápadón is - szent remény.

Szalki Bernáth Attila

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-05-09 18:27:06

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
válasz Szalki Bernáth Attila (2015-05-09 17:32:48) üzenetére
Kedves Attila!
Tetszik nekem ez a "pancsolás"!
De a tartalomhoz való hűség nem biztos, hogy a szó szerinti fordítást jelenti!

Barátsággal: dodesz
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1011
Időpont: 2015-05-09 17:32:48

válasz mandolinos (2015-05-08 21:43:54) üzenetére

Dávidom!
Még annyit a biztatásodra - hogy tudniillik ne nagyon
törődjek a tartalmi hűséggel - el kell mondanom:
Pancsoló kislány nem lehetek, ugye, pancsoló nagyfiú
meg nem akarok lenni.
Üdvözöl Attila
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1011
Időpont: 2015-05-09 09:06:35

válasz mandolinos (2015-05-08 21:43:54) üzenetére

Kedves Dávid!
Köszönöm méltatásod, megjegyzéseid.
Én ezt a fordításomat nem javítgatom tovább.
Július elején lehet, hogy kis teret kapok a sashalmi
könyvtárban, ahol már egyszer összefutottunk.
Ha fix a dolog, híradással leszek levében.
Üdvözöl Attila
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1011
Időpont: 2015-05-09 09:00:08

válasz dodesz (2015-05-08 09:36:48) üzenetére

Kedves Dodesz!
Köszönöm a figyelmed, értékelésed és javaslatodat.
Üdvözöl Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1355
Időpont: 2015-05-08 22:57:17

Hószín rózsa - 2

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Zöld közén te kényes ág,
Oly tökélynek hordozója,
Mint a tiszta holdvilág.

Fenn a Hold is égi rózsa,
Kékben végtelen virít,
Lenn szabott a rózsa sorsa:
Szórni szirmát rétre itt.

Tüsketermő hószín rózsa,
Túl nyugodt vagy ágadon,
Nyájas, ám remény adósa,
Néma, titkos fájdalom.

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Szúrsz, te sápadt, szép virág,
Hullass szirmot szűzi hóra,
Búcsú-jelkép, kényes ág.
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1355
Időpont: 2015-05-08 22:54:26

Kedves Attila!
Megcsináltam úgy is, hogy mindenhol "rózsa" legyen a strófák első sora végén...

Hószín rózsa

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Zöld között te kényes ág,
Oly tökélynek hordozója,
Mint a tiszta holdvilág.

Fenn a Hold is égi rózsa,
Kékben végtelen virít,
Elrendelt a rózsa sorsa
Szirmot rétre szórni itt.

Tüsketermő hószín rózsa,
Túl nyugodt vagy ágadon,
Nyájas, ám remény adósa,
S némít titkos fájdalom.

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Szúrsz, te sápadt, szép virág,
Hullasd szirmod szűzi hóra,
Búcsú-jelkép, kényes ág.
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1355
Időpont: 2015-05-08 22:28:20

Kedves Attila!
Megcsináltam úgy is, hogy mindenhol "rózsa" legyen a strófák első sora végén...

Hószín rózsa

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Zöld között te kényes ág,
Oly tökélynek hordozója,
Mint a tiszta holdvilág.

Fenn a Hold is égi rózsa,
Kékben végtelen virít,
Elrendelt a rózsa sorsa
Szirmot rétre szórni itt.

Tüsketermő hószín rózsa,
Túl nyugodt vagy ágadon,
Nyájas, ám remény adósa,
S némít titkos fájdalom.

Rózsa, rózsa, hószín rózsa,
Szúrsz, te sápadt, szép virág,
Hullasd szirmod szűzi hóra,
Búcsú-jelkép, kényes ág.
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1355
Időpont: 2015-05-08 21:43:54

Kedves Attila!
Elismerésem! Következetesen vigyáztál rá, hogy minden strófa első sora "rózsára" végződjön, amire én nem fordítottam figyelmet. Persze, jó rímpárokat is kell akkor hozzá találni, legalább még kettőt. Talán még az általam csak "tititának" nevezett ritmikát is tudnád tovább finomítani. Szerintem ne is törődj túlságosan a tartalmi hűséggel, inkább a formai szépség jöjjön át...

Talán egy javaslatféle...

Ó, a Hold is égi rózsa,
Kékben ott örökre fenn,
És szerény utánozója
Réten szirmát szórja lenn...

Ej, miért nem sárga az a rózsa, sokkal könnyebb lenne a dolgunk! :))

Napvirágossal: Dávid
Alkotó
dodesz
Regisztrált:
2007-04-04
Összes értékelés:
1099
Időpont: 2015-05-08 09:36:48

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kedves Attila!
Nagyon szép lett a Te fordításod is, megállja a helyét Mandolinosé mellett azon a polcon.
Mindössze a "mint a csend - kín-keserv" asszonánc teszi kicsit halványabbá. Ha ott találnál egy összecsengőbb rímpárt, ez is tökéletes lehetne.

Barátsággal: dodesz

Legutóbb történt

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/6. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/5. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/3. 18+ című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Petőfi: Mi a szerelem? c. költeményéről című alkotáshoz

Saskó Éva alkotást töltött fel A nap könnye címmel a várólistára

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Pimasz egy kitörés címmel a várólistára

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak IV. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak. II. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak-Angyalszárnyak című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Ars poetica helyett című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak angyalszárnyak című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak-Angyalszárnyak című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)