HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 5

Online vendég: 23

Tagok összesen: 1841

Írás összesen: 46254

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Haász Irén
2018-04-19 19:28:35

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Szalki Bernáth AttilaFeltöltés dátuma: 2015-08-11

Theodor Fontane:Ausgang

Ausgang

Immer enger, leise, leise
ziehen sich die Lebenskreise,
schwindet hin, was prahlt und prunkt,
schwindet Hoffen, Hassen, Lieben,
uns ist nichts in Sicht geblieben
als der letzte dunkle Punkt.

Theodor Fontane


Kijárat

Mind szűkebb lesz életköröd,
Halkul, halkul az örömöd,
Kérkedés meg pompa száll,
Nem gyűlölsz, szeretsz, nincs vágyad,
Végül vár sötét kijárat,
Mint utolsó állomás.

Szalki Bernáth Attila

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1011
Időpont: 2015-08-12 14:34:18

válasz mandolinos (2015-08-12 01:02:22) üzenetére

Kedves Dávid!
Garainak ez a fordítása csaknem tökéletes.
A 2-3. helyen osztozzunk meg békésen.
Napvilágos üdvözlettel Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1355
Időpont: 2015-08-12 01:02:22

válasz Szalki Bernáth Attila (2015-08-11 10:02:51) üzenetére
Kedves Attila és Napvilágosok!
Garai Gábor fordítása nekem nagyon tetszik, tartalmilag, formailag és költőileg szerintem a négy közül a legjobban sikerült. A tiéd is nagyon tetszik, a második helyre tenném, ritmikailag is jól sikerült. Csupán a száll/állomás rímpár nem kápráztat el...
Ezek után én boldogan elégszem meg a harmadik, még dobogós helyezéssel.
Igazából versenyen kívül Tóni érdemli az első helyet, mert ő hozta
ezt az epigrammaszerű kis remeket...
Napvilágos üdvözlettel. Dávid
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1011
Időpont: 2015-08-11 10:02:51





Kedves Napvilágosok!

A magam és Garai Gábor fordítása évek óta olvasható
volt a Magyarul Bábelben portálon.

A vég

Egyre zárul, zárul egyre
a lét köre mind szűkebbre,
nincs már pompa, büszkeség,
gyűlölet, remény, szerelmek,
s látványa sincs más a szemnek,
csak egy sötét pont, a vég.

Garai Gábor

Legutóbb történt

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/6. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/5. című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Mi kommunista ifjak...MK V/3. 18+ című alkotáshoz

Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Petőfi: Mi a szerelem? c. költeményéről című alkotáshoz

Saskó Éva alkotást töltött fel A nap könnye címmel a várólistára

mandolinos alkotást töltött fel Vlagyimir Viszockij: Pimasz egy kitörés címmel a várólistára

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak IV. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak - Angyalszárnyak. II. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak-Angyalszárnyak című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Ars poetica helyett című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak angyalszárnyak című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Égig érő árnyak-Angyalszárnyak című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)