HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 3

Tagok összesen: 1855

Írás összesen: 47753

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-02-14

Schiller: Valentin napi vers / Valentinstags Gedicht

Valentin napi vers

Ó, édes remény, sóvárgó vágy,
az első szerelem ideje!
Az egész mennyország nyitva áll,
és a szíved ott dőzsöl benne.
Bárcsak örökké így maradna
a fiatal szerelem kora.

Fordította Mucsi Antal


Valentinstags Gedicht
 
O zarte Sehnsucht, süßes Hoffen,
Der ersten Liebe goldne Zeit!
Das Auge sieht den Himmel offen,
Es schwelgt das Herz in Seligkeit.
O dass sie ewig grünen bliebe,
Die schöne Zeit der jungen Liebe.
 
Friedrich von Schiller

Hausen, Február 14

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2016-02-18 02:11:03

válasz Tóni (2016-02-16 19:50:11) üzenetére
Kedves Tóni!

Nyugodj meg, én sem jártam óvodába, mert anyám nem dolgozott és otthon lehetett velem. Így a civódás jelenségét nem ismerem, inkább a nemes versengését, az őszinte véleménynyilvánításét.
Te ott valóban igazi magyar vagy, nem adod fel magyarságod, a versekkel is erősíted.
Mi itthon benne csücsülünk...
További jó egészséget és irodalmi ügybuzgalmat kívánok neked!
A magyar klasszikus költők rendszeres olvasását azért én is ajánlom, ahogy Attila javasolja.
Biztos van belőlük egész könyvtárad...
És ne az olcsó haikuk irányába próbálj elmenni, mert az igénytelenné degradálja a formát.

Barátsággal üdvözöl: Dávid
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2016-02-18 01:57:04

válasz Szalki Bernáth Attila (2016-02-16 09:47:05) üzenetére
Kedves Attila!
Fordításod igazán tetszett, talán csak a ritmikáján kellene egy leheletnyit csiszolni, és ebben te mester vagy!
Napvilágos üdvözlettel: Dávid
(P.S. Még nem láttam fordításod, amit az általam elsőre fordított német versek közül csinálhattál volna. Pedig itt lehetőséged nyílna után-fordítani, amit te nem szoktál. De az eredeti német szöveg alapján sem vállalkoztál még eddig...)
Üdv: Dávid, a becsvágyó rímszerész... :))
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2016-02-18 01:48:19

Lusta lévén megnézni a szótárban a "schwelgt" szó jelentését, én azt egyszerűen elírásnak gondoltam, és "schweigt" szónak vettem, és mivel kedves fordítótársaim nem hívták fel figyelmemet a tévedésemre (amiért köszönettel tartoztam volna), ezért muszáj vagyok a fordításomat utólagosan most korrigálni az alábbiak szerint:

"Gyengéd Remények, édes Vágyak,
Aranykor: első Szerelem!
Szemünk valódi Mennybe láthat,
Míg szívben Üdv bőven terem.
Maradj, ó, örök- s üde zöldnek,
Szép kora ifjú Szerelemnek!"
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1037
Időpont: 2016-02-16 22:53:02

válasz Tóni (2016-02-16 19:50:11) üzenetére

Kedves Tóni!
Azt kívánom neked szívből, vegyél verstanból órákat, és
fordíts úgy, hogy senkinek ne legyen kedve utánad lefordítani azt
verset, Van érzéked a költészethez, erős akarattal te ezt el
tudnád érni!
Egyébként ki nem hagy téged élni???
Ki vonja kétségbe a te magyarságodat???
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2176
Időpont: 2016-02-16 19:50:11

Gyerekek, habár mindhárman már a hetvenen felül vagyunk, de köszönöm nektek, hogy azt az időt, amit az óvoda hiánya végett akkor gyerekkoromban nem sikerült átélnem, most ti módot adtok rá. Nekem volt, van, és mindig lesz is egy mottóm, amely az eddigi életemben mindig a hasznomra volt:
ÉLNI, ÉS ÉLNI HAGYNI!!!
üdvözöl mindkettőtöket, Tóni, egy mindig magyarnak lenni akaró, de megmaradt idegen magyar...
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1037
Időpont: 2016-02-16 09:47:05



Mandolinos hozzászólása a Napvilágon 2016.I. 16-án:

"Kedves Tóni!
Attila féltékeny más dudásokra, de ettől még nem játszik jobban..."

Tehát kedves Tóni!
Petőfi után szabadon mondom: jegyezd fel azt az égre
örök tanulságul, amit Dávid megállapított!

Vers Valentin napra

Szelíd vágyak, édes remények,
Első szerelem: arany idő!
Kitárul menny, szem látja szépnek,
Szívben boldogság fája nő.
Lenne örökzöld, s maradása
Szép szerelemnek, ifjúságnak!


Üdvözöl Attila
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2016-02-16 01:18:01

Édes remények, szomjú vágyak,
Aranykor - első szerelem!
A szem megnyíló mennybe láthat,
S a szív üdvben némán pihen.
Ó, maradj örökösen zöldnek,
Szép kora ifjú szerelemnek.

Legutóbb történt

túlparti bejegyzést írt a(z) Porszívózásról, egyebekről című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) 318-as szoba című alkotáshoz

majusfa alkotást töltött fel Szerelem címmel a várólistára

ermi-enigma alkotást töltött fel 318-as szoba címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 7. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Nem jutott neked dinnyeföld című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)