HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 17

Tagok összesen: 1818

Írás összesen: 45247

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

ElizabethSuzanne
2017-09-10 09:53:13

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-05-31

Nógrádi Pap Gyula: Nem kapok / Ich bekomme nicht

Nem kapok...

Nem kapok egy biztató szót,
Egy mosoly nem támogat,
Lantom azért néha-néha
Egy-egy hangot mégis ad.

Eltünődöm: mily szerencsés
Az üvegházi virág,
Delnő tűzi kebelére
S megcsodálja a világ.

Bárók, grófok, sőt királyok
Bókot mondanak neki,
A müvészet büszke daccal
Fenkölt báját hirdeti.

Félrevonult árva lantom
- Szegény erdei virág -
Oh, ki venne észre téged,
Ki figyelne te reád?

Nem, nem, mégis rád figyelnek;
A csevegő kis patak,
Az ég fényes csillagai
És a dalos madarak.

Nógrádi Pap Gyula

Ich bekomme nicht...

Ich bekomme keinem stärkenden Wort,
ein Lächeln unterstütze mich nie,
trotzdem bringt meine Laute zeitweise
einzelne Stimme in Melodie.

Wenn ich länger nachdenke: wie glücklich
ist die Blume aus dem Gewächshaus,
wenn es eine Dame, auf die Brust steckt
und die Welt flippt jetzt, bewundernd aus.

Barone, Grafen, sogar Könige
mit sehr viel Kompliment versehen,
und die Kunst jetzt mit Trotzigem Stolze
mit fürstlichem Charme hergeben.

Nun meine Einfache, Waise Laute
- du einsame Blume des Waldes -
oh weh, wer würde dich schon bemerken,
wer gibt schon auf dich Obacht Kleines?

Nein, nein, viele beobachten dich dennoch;
der ewig plaudernde kleine Bach,
aller glänzenden Sterne des Himmels.
‘d die singenden Vögel, auf dem Dach.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2016 Május 31

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1295
Időpont: 2016-05-31 16:10:01

Kedves Tóni!
Gondos és részletes nyersfordításodból ezek után már könnyű lenne az eredeti formát is alapul vevő szép műfordítást csinálni. Persze, tömöríteni kellene és lehetne, követve a magyar eredeti szép zeneiségét. És az már nem a szó-szerintisége okán, hanem a költőisége révén lehetne a fentinél sokkal tetszetősebb irodalmi alkotás... Tudsz németül sűríteni, tömöríteni, beférni az adott szótagszámba, netán a "tititát" is visszaadni? Akkor nem marad el gratulációm!
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2167
Időpont: 2016-05-31 14:15:24

Kedves Attila!
Köszönöm, hogy olvasol és írsz is...
üdv Tóni
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
971
Időpont: 2016-05-31 09:26:52


Kedves Tóni!
A magyarról németre történő fordításaidhoz én a magam gyenge
német tudásával nem merek hozzászólni.
Egyéb vonatkozásban pedig ismered biztatásomat.
Napvilágos üdvözlettel Attila

Legutóbb történt

Dobrosi Andrea bejegyzést írt a(z) Rózsák című alkotáshoz

Szokolay Zoltán alkotást töltött fel Levegőváltozás címmel a várólistára

F János bejegyzést írt a(z) Rózsák című alkotáshoz

Kedves alkotást töltött fel Mikor megszülettél címmel

eferesz bejegyzést írt a(z) Tritikáléföldön című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Út a Paradicsomba 2/2 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Út a Paradicsomba 2/2 című alkotáshoz

Petrucci alkotást töltött fel Jankó és az ördög címmel a várólistára

dodesz bejegyzést írt a(z) Tritikáléföldön című alkotáshoz

leslie b shepherd bejegyzést írt a(z) Napkellet című alkotáshoz

alberth bejegyzést írt a(z) Szent Péter előtt című alkotáshoz

alberth bejegyzést írt a(z) Szent Péter előtt című alkotáshoz

efmatild bejegyzést írt a(z) Út a Paradicsomba 2/2 című alkotáshoz

Dobrosi Andrea alkotást töltött fel Rózsák címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2017 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)