HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 8

Online vendég: 18

Tagok összesen: 1815

Írás összesen: 44932

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kőműves Ida
2017-08-13 15:56:28

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2016-05-31

Nógrádi Pap Gyula: Nem kapok / Ich bekomme nicht

Nem kapok...

Nem kapok egy biztató szót,
Egy mosoly nem támogat,
Lantom azért néha-néha
Egy-egy hangot mégis ad.

Eltünődöm: mily szerencsés
Az üvegházi virág,
Delnő tűzi kebelére
S megcsodálja a világ.

Bárók, grófok, sőt királyok
Bókot mondanak neki,
A müvészet büszke daccal
Fenkölt báját hirdeti.

Félrevonult árva lantom
- Szegény erdei virág -
Oh, ki venne észre téged,
Ki figyelne te reád?

Nem, nem, mégis rád figyelnek;
A csevegő kis patak,
Az ég fényes csillagai
És a dalos madarak.

Nógrádi Pap Gyula

Ich bekomme nicht...

Ich bekomme keinem stärkenden Wort,
ein Lächeln unterstütze mich nie,
trotzdem bringt meine Laute zeitweise
einzelne Stimme in Melodie.

Wenn ich länger nachdenke: wie glücklich
ist die Blume aus dem Gewächshaus,
wenn es eine Dame, auf die Brust steckt
und die Welt flippt jetzt, bewundernd aus.

Barone, Grafen, sogar Könige
mit sehr viel Kompliment versehen,
und die Kunst jetzt mit Trotzigem Stolze
mit fürstlichem Charme hergeben.

Nun meine Einfache, Waise Laute
- du einsame Blume des Waldes -
oh weh, wer würde dich schon bemerken,
wer gibt schon auf dich Obacht Kleines?

Nein, nein, viele beobachten dich dennoch;
der ewig plaudernde kleine Bach,
aller glänzenden Sterne des Himmels.
‘d die singenden Vögel, auf dem Dach.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2016 Május 31

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1260
Időpont: 2016-05-31 16:10:01

Kedves Tóni!
Gondos és részletes nyersfordításodból ezek után már könnyű lenne az eredeti formát is alapul vevő szép műfordítást csinálni. Persze, tömöríteni kellene és lehetne, követve a magyar eredeti szép zeneiségét. És az már nem a szó-szerintisége okán, hanem a költőisége révén lehetne a fentinél sokkal tetszetősebb irodalmi alkotás... Tudsz németül sűríteni, tömöríteni, beférni az adott szótagszámba, netán a "tititát" is visszaadni? Akkor nem marad el gratulációm!
Üdv: Dávid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2153
Időpont: 2016-05-31 14:15:24

Kedves Attila!
Köszönöm, hogy olvasol és írsz is...
üdv Tóni
Szenior tag
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
959
Időpont: 2016-05-31 09:26:52


Kedves Tóni!
A magyarról németre történő fordításaidhoz én a magam gyenge
német tudásával nem merek hozzászólni.
Egyéb vonatkozásban pedig ismered biztatásomat.
Napvilágos üdvözlettel Attila

Legutóbb történt

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló. 11. fejezet című alkotáshoz

Fekete Miki bejegyzést írt a(z) Kései románc című alkotáshoz

F János bejegyzést írt a(z) A lóápoló. 11. fejezet című alkotáshoz

Pecás alkotást töltött fel Buksi és a tükörképe - mesevers címmel a várólistára

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Sötét ellen című alkotáshoz

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Tűnődöm című alkotáshoz

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Sáros szárnyak című alkotáshoz

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Ma-holnap című alkotáshoz

Hegedüs Andrea bejegyzést írt a(z) Tulajdonjog című alkotáshoz

Hegedüs Andrea alkotást töltött fel Testmeleg címmel a várólistára

Finta Kata bejegyzést írt a(z) .... de minek ...??!! című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Sáros szárnyak című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Hogy csapnak be minket? című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Azúrvíz című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Ezerszáz év című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2017 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)