HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 22

Tagok összesen: 1846

Írás összesen: 47076

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Finta Kata
2018-10-10 18:41:43

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2016-08-30

Elisabeth B. Browning: Portugál szonettek

Sonnets from the Portuguese

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and heights.
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and Ideal Grace.

I love thee to the level of every days
Most quiet need, by sun and candlelight,
I love thee freely, as men strive for Right,
I love thee purely, as they turn from Praise,

I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith,
I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
___________________________________________


Portugál szonettek

Hogyan szeretlek? Módját számolom:
Magasröptűen, mélyen, parttalan...
Lelkemmel, mert én nem látszom magam,
A Lét s az Üdv határát súrolom.

Szeretlek csendben, gyertyánál, napon,
Szükségem erre mindig adva van,
Mint Jót vágyó, ki Dicsre nem fogan,
Szeretlek tiszta szívvel, szabadon,

Gyermek hitével, szenvedélyesen,
Így szenvedett ő gyászok idején;
Szeretlek... Lévén ez a szerelem,

Mit szentjeimmel vesztettem el én.
Kísérje könny, mosoly bár életem,
Szeretlek ott is: sírom fenekén...

* * * * *

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1388
Időpont: 2016-09-02 01:39:04

Újabb korrekció...

Hányféleképp szeretlek? Számolom:
Szeretlek mélyen, fennen, parttalan.
Közben lelkemmel - nem látván magam -
A Lét s az Üdv határát súrolom...

Szeretlek éjt-nap szótlan, konokon,
Belém az érzés már kódolva van,
Tisztán szeretlek, Jóra szomjasan,
Önzetlenül szeretlek, szabadon,

Gyermeki hittel, szenvedélyesen,
Mint szenvedtem rég gyászok idején;
Szeretlek... Úgy fest, ez a szerelem,

Mit szentjeimmel veszítettem én.
Szeretlek, át egy könnyes életen,
S ha hív az Úr,- még inkább sír ölén...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1388
Időpont: 2016-08-31 02:01:47

Javított verzió, hogy szenvedélyesebb legyen...

Portugál szonettek

Hányféleképp szeretlek? Számolom:
Magasröptűen, mélyen, parttalan.
Közben lelkemmel - nem látván magam -
A Lét s az Üdv határát súrolom...

Szeretlek éjt-nap szótlan, konokon,
Belém az érzés már kódolva van,
Szeretlek tisztán, Jóra szomjasan,
Szeretlek Dicstől menten, szabadon,

Szeretlek hittel, szenvedélyesen,
Ahogy szenvedtem gyászok idején;
Szeretlek... Úgy fest, ez a szerelem,

Mit elvesztettem szentjeimmel én.
Szeretlek... Könny bár, sóhaj életem,
Szeretlek ott is majd, a sír ölén...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1388
Időpont: 2016-08-30 15:18:21

válasz Kankalin (2016-08-30 02:42:51) üzenetére
Szia, Kankalin!
Igen... Elisabeth nyolcszor ismétli "I love thee", én csak ötször írtam le... Az angol annyira tömör az egyszótagú szavak sürítésével, hogy képtelenség mindent magyarul is beleszuszakolni a fordításba. Ennek a versnek a nyersfordítását kaptam meg (persze, az eredetivel együtt) egy Londonban sokáig élt, irodalomszerető ismerőstől, aki maga is ígérte, hogy le-műfordítja.... Kíváncsi leszek, hogy ő mennyit tud beépíteni az adott szigorú formába. Inkább én voltam kénytelen visszafogni magam a browningi érzelemgazdagság megnyilvánulása mellett. Sok mindent tudatosan kihagytam, bár a nyers, amit kaptam, nagyon alapos volt...
Azért még próbálom majd továbbmélyíteni, de megvárom, hogy ismerősöm mit hoz ki belőle, mit ítél inkább fontosnak a tételes tartalomból.
Köszönöm szíves véleményed, egyetértek vele, örülök, hogy azért szépnek találtad az alkotást, ami alighanem még finomításra vár...
Szeretettel: Dávid
Szerkesztő
Kankalin
Regisztrált:
2009-10-05
Összes értékelés:
6286
Időpont: 2016-08-30 02:42:51

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szia mandolinos! :)

Ha már így éjnek évadján, akkor szólok is. :)

Szép a vers, de valamiért nekem még hiányzik belőle valami. A fordítást nem tudom figyelembe venni, csak magát a kész alkotást.
Talán attól portugál, hogy 10-es a sorok szótagszáma? Mert az tisztán látható, hogy a rímképlet petrarcai. :)

Az az érzésem támadt, hogy valószínűleg Elisabeth az angol hidegvér miatt visszafogta magát, mert a te műveid mindig elolvasom, ennél több van bennük.
Félre ne érts, nagyon szép a vers, de tényleg valami többlet hiányzik belőle, amit nem is tudok körvonalazni, csak érzem. Talán a szonett miatt, mert nem húzott elég mélyre.
Azért jó volt ám itt, mert nálam jobban nem sokan kedvelik a szonetteket. )
Szeretettel: Kankalin

Legutóbb történt

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Kalamajka címmel a várólistára

Ötvös Németh Edit bejegyzést írt a(z) Októberi napsütés című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) A régi hegedű című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Hétköznapi történet címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Fent és lent című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Leporolom... című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Októberi napsütés című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Fent és lent című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Bár lehettem volna! című alkotáshoz

Deák Éva bejegyzést írt a(z) Sorsom útvesztője című alkotáshoz

Bálint István bejegyzést írt a(z) Október című alkotáshoz

Tóni alkotást töltött fel Wilhelm Busch: Lache nicht / Ne nevess címmel

Sid Clever alkotást töltött fel Segítségnyújtás címmel a várólistára

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/7 című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Ég veled! 15/7 című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)